Paroles et traduction Мирбек Атабеков - Бул Дүйнө
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Жарыкчылык
өмүргө
кимдер
келип-кетпеген
Who
hasn't
come
and
gone
in
this
world
of
light?
Жаркыраган
ааламга
кимдер
таазим
этпеген
Who
hasn't
bowed
to
this
shining
universe?
Тагдыр
жолу
- татаал
жол,
бирөөлөргө
кепкенен
The
path
of
fate
is
a
complex
one,
some
find
happiness,
А
бирөөгө
азап
менен
арман-муңун
чектеген
(ай)
While
others
endure
suffering
and
sorrow
(oh)
Туңгуюкка
кептеген
Trapped
in
darkness
Жаралганда
дүйнөгө
жаңжал
салып
ыйламай
Born
into
this
world,
crying,
bringing
conflict
Ал-кубатка
келгиче
ата-энени
кыйнамай
Torturing
parents
until
they
reach
strength
Эрезеге
жеткенде
эл
мүдөөсүн
сыйлабай
Reaching
adulthood,
not
respecting
the
will
of
the
people
Жаман
адат
күтөбүз
– көр
оокатты
жыйнамай
(эй)
We
are
waiting
for
a
bad
habit
– to
collect
wealth
(hey)
Кара
жанды
кыйнамай
To
torment
the
soul
Бул
дүйнөнүн
байлыгын
(эй)
жалгыз
ээлеп
алчу
бар
There
are
those
who
want
to
possess
the
wealth
of
this
world
(hey)
Мансап
үчүн
эл-журтун
да
курмандыкка
чалчу
бар
There
are
those
who
would
sacrifice
their
people
for
their
career
Адамзаттын
ушулар
(ай)
убалына
калчулар
These
(oh)
will
be
punished
by
humanity
Арабызда
болбосунчу
адамдыкты
танчулар
(ай)
May
there
be
no
one
among
us
who
would
deny
humanity
(oh)
Акыр
заман
салчулар
Those
who
bring
about
the
end
of
the
world
Максат
менен
чырмайлы,
ызат-сыйга
чулгайлы
Let's
strive
for
a
goal,
surround
ourselves
with
respect
Өмүрлөрдүн
чак
түшү
(эй)
алтын
жаштык
турбайбы
The
heart
of
life
(hey)
is
youth,
isn't
it?
Каран
калсын
көр
оокат,
алды-аркасын
ылгайлы
Let
wealth
fade,
let's
overcome
all
obstacles
Эл-журт
болсо
биз
болорбуз,
эл
мүдөөсүн
сыйлайлы
(эй)
If
we
have
the
people,
we
will
be,
let's
respect
the
will
of
the
people
(hey)
Эркин
дүйнө
турбайбы
Isn't
it
a
free
world
Өткөн
өмүр
– качкан
куш,
канаттары
дилдиреп
Past
life
is
a
fleeing
bird,
its
wings
fluttering
Гүл
жайнаган
бакчаңды
да
күлүк
мезгил
бүлдүрөт
Even
your
garden
blooming
with
flowers
will
be
destroyed
by
fleeting
time
Жан
дил
менен
барктайлы
жаш
күндөрдү
үлбүрөк
Let's
appreciate
our
youthful
days
with
all
our
hearts
Тагдырларга
бөлүнгөн
өмүр
канча
ким
билет
(эй)
Who
knows
how
much
life
is
allotted
to
us
by
fate
(hey)
Бакыт
канча
ким
билет
Who
knows
how
much
happiness
Кырчын
жаштын
кадырын
да
кыярганда
билерсиң
You
will
only
appreciate
youth
when
it
is
gone
Кызыл
өңдүн
кадырын
да
кубарганда
билерсиң
You
will
only
appreciate
the
color
red
when
it
fades
Бар
байлыктын
кадырын
да
чачылганда
билерсиң
You
will
only
appreciate
the
wealth
you
have
when
it
is
scattered
Бак-таалайдын
кадырын
сен
басынганда
билерсиң
(эй)
You
will
only
appreciate
good
fortune
when
you
are
oppressed
(hey)
Качырганда
билерсиң
When
you
have
lost
it,
you
will
know
Адал
ниет,
ак
жүрөк
алсыздарга
шум
дүйнө
Honest
intentions,
a
pure
heart
are
a
curse
to
the
weak
Жан
дүйнөсү
бош
калгандай
наадандарга
кур
дүйнө
A
barren
world
for
fools
whose
souls
are
empty
Кадырына
жеткенде
катасы
жок
нур
дүйнө
A
world
of
light
without
flaw,
when
its
value
is
understood
Биз
өтсөк
да
калар
жаркып
дайым
жап-жаш
бул
дүйнө
(эй)
Even
if
we
depart,
this
world
will
remain
eternally
young
and
bright
(hey)
Дайым
сулуу
бул
дүйнө
This
beautiful
world
will
remain
forever
Жашоо
– деңиз
чалкыган,
жарашыгы
саймадай
Life
is
a
sea
surging,
its
beauty
like
embroidery
Мүнөт
санап
өмүрлөр
(ай)
өтүп
жатат
байма-бай
Time
is
passing
minute
by
minute
(oh)
Биз
– кемечи
калкыган,
турмуш
аккан
дайрадай
We
are
boatmen,
sailing
through
life,
like
a
flowing
river
Орду
менен
сүзөлү,
оң-тетири
айдабай
(эй)
Let's
sail
along
our
course,
not
being
driven
back
and
forth
(hey)
Бактыбызды
байлабай
Let's
not
tie
our
fate
Бир
берилген
бул
өмүрдү
бүтпөчүдөй
ойлойсуң
You
think
this
life
given
to
you
is
eternal
Болбос
ишти
кор
кылып
(эй)
оюнчуктай
ойнойсуң
You
despise
the
unachievable
(hey),
you
play
with
it
like
a
toy
Шумкар
болуп
сызасың
(эй),
жылан
болуп
сойлойсуң
You
soar
like
a
falcon
(hey),
you
crawl
like
a
snake
Миң-миң
сырдуу
бул
өмүргө
жүз
жашасаң
тойбойсуң
(эй)
Even
if
you
live
for
a
hundred
years,
you
will
not
be
satisfied
with
this
life
full
of
secrets
(hey)
Миң
жашасаң
тойбойсуң
Even
if
you
live
for
a
thousand
years,
you
will
not
be
satisfied
Миң-миң
сырдуу
бул
өмүргө
жүз
жашасаң
тойбойсуң
(эй)
Even
if
you
live
for
a
hundred
years,
you
will
not
be
satisfied
with
this
life
full
of
secrets
(hey)
Миң
жашасаң
тойбойсуң
Even
if
you
live
for
a
thousand
years,
you
will
not
be
satisfied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): нурак абдрахманов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.