Мирбек Атабеков - Мөлмөлүм - traduction des paroles en allemand




Мөлмөлүм
Meine Liebste
Беттин көркү нур менен ай
Die Schönheit des Gesichts ist wie das Licht des Mondes,
Белдин көркү кур менен
Die Schönheit der Taille ist wie ein Gürtel,
Биз сүйгөн сулуу мөлмөлүм ай белгилүү болсун ыр менен
Meine Liebste, die wir lieben, soll durch dieses Lied bekannt werden.
Эки илебиң кызыл гүл
Deine beiden Lippen sind wie rote Blumen,
Ачылгандай мөлмөлүм
Die sich öffnen, meine Liebste.
Бир карасам жүрөккө от чачылгандай мөлмөлүм
Wenn ich dich nur ansehe, entfachst du ein Feuer in meinem Herzen, meine Liebste.
Магдай чачың маргалаң жибегиңдей мөлмөлүм
Dein Haar ist wie feine Seide, meine Liebste,
Сенин ышкың баланын ай тилегиңдей мөлмөлүм
Meine Liebe zu dir ist wie der Wunsch eines Kindes, meine Liebste.
Өтүмдүүсүң өзгөндүн күрүчүндөй мөлмөлүм
Du bist so köstlich wie der Reis aus Özgön, meine Liebste,
Созулганың зергердин күмүшүндөй мөлмөлүм
Du bist so geschmeidig wie das Silber eines Goldschmieds, meine Liebste.
Майиңдигиң жоргонун жүрүшүндөй мөлмөлүм
Deine Sanftheit ist wie der Gang eines edlen Pferdes, meine Liebste.
Гүлзар кылчы жүрөктүн ай какшып жаткан чөлдөрдүн
Verwandle mein Herz in einen blühenden Garten, die ausgedörrte Wüste meines Herzens.
Гүлзар кылчы жүрөктүн ай какшып жаткан чөлдөрдүн
Verwandle mein Herz in einen blühenden Garten, die ausgedörrte Wüste meines Herzens.
Гүлзар кылчы жүрөктүн ай какшып жаткан чөлдөрдүн
Verwandle mein Herz in einen blühenden Garten, die ausgedörrte Wüste meines Herzens.
Гүлзар кылчы жүрөктүн ай какшып жаткан чөлдөрдүн
Verwandle mein Herz in einen blühenden Garten, die ausgedörrte Wüste meines Herzens.
Гүлзар кылчы жүрөктүн ай какшып жаткан чөлдөрдүн
Verwandle mein Herz in einen blühenden Garten, die ausgedörrte Wüste meines Herzens.
Гүйдүм мөлмөп аппагым ааламда сендей таппадым
Ich sehne mich nach dir, meine Reine, ich habe keine wie dich auf der Welt gefunden.
Издеп-издеп күнү-түн "мөлмөлүм"-деп какшадым
Ich suchte Tag und Nacht und rief nach dir, "Meine Liebste".
Секин баскан бутуңдан сейдана мончок жытыңдан
Von deinem sanften Schritt, vom Duft deiner Perlen,
Кадам койгон бутуңдан ай калемпир мончок жытыңдан
Von jedem Schritt, den du machst, vom Duft deiner Nelkenperlen.
Чыныга куйган бал болсоң
Wenn du der Honig in der Schale wärst,
Чымындай ага малынсам
Würde ich mich wie eine Fliege darin baden.
Чыга албай жатып ошондон
Und wenn ich darin gefangen wäre,
Чын өзүңө багынсам
Würde ich mich dir ganz ergeben.
Чыгарып койсоң боор ооруп
Wenn du mich aus Mitleid befreien würdest,
Чырагың болуп жагылсам
Würde ich als deine Kerze brennen.
Алты оролуп мойнуңа мен
Sechsmal um deinen Hals gewunden,
Ак маржан болуп тагылсам
Würde ich als weiße Perle getragen.
Берейин десем малым жок
Ich würde dir gerne mein Vermögen geben, aber ich habe keins,
Мал табууга алым жок
Ich habe keine Kraft, Reichtum zu erlangen.
Кедейликтин дартынан
Wegen der Armut,
Тышым жалын, ичим жок
Bin ich äußerlich Feuer, aber innerlich leer.
Бирок да мунун баарына
Aber all dies,
Карабайт экен көңүл шок
Kümmert mein ungestümes Herz nicht.
Көрүнүп койсоң бир жолу
Wenn du dich nur einmal zeigen würdest,
Булуттан чыккан айга окшоп
Wie der Mond, der aus den Wolken hervortritt.
Көрүнүп койсоң бир жолу
Wenn du dich nur einmal zeigen würdest,
Булуттан чыккан айга окшоп
Wie der Mond, der aus den Wolken hervortritt.





Writer(s): барпы алыкулов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.