Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Беттин
көркү
нур
менен
ай
Die
Schönheit
des
Gesichts
ist
wie
das
Licht
des
Mondes,
Белдин
көркү
кур
менен
Die
Schönheit
der
Taille
ist
wie
ein
Gürtel,
Биз
сүйгөн
сулуу
мөлмөлүм
ай
белгилүү
болсун
ыр
менен
Meine
Liebste,
die
wir
lieben,
soll
durch
dieses
Lied
bekannt
werden.
Эки
илебиң
кызыл
гүл
Deine
beiden
Lippen
sind
wie
rote
Blumen,
Ачылгандай
мөлмөлүм
Die
sich
öffnen,
meine
Liebste.
Бир
карасам
жүрөккө
от
чачылгандай
мөлмөлүм
Wenn
ich
dich
nur
ansehe,
entfachst
du
ein
Feuer
in
meinem
Herzen,
meine
Liebste.
Магдай
чачың
маргалаң
жибегиңдей
мөлмөлүм
Dein
Haar
ist
wie
feine
Seide,
meine
Liebste,
Сенин
ышкың
баланын
ай
тилегиңдей
мөлмөлүм
Meine
Liebe
zu
dir
ist
wie
der
Wunsch
eines
Kindes,
meine
Liebste.
Өтүмдүүсүң
өзгөндүн
күрүчүндөй
мөлмөлүм
Du
bist
so
köstlich
wie
der
Reis
aus
Özgön,
meine
Liebste,
Созулганың
зергердин
күмүшүндөй
мөлмөлүм
Du
bist
so
geschmeidig
wie
das
Silber
eines
Goldschmieds,
meine
Liebste.
Майиңдигиң
жоргонун
жүрүшүндөй
мөлмөлүм
Deine
Sanftheit
ist
wie
der
Gang
eines
edlen
Pferdes,
meine
Liebste.
Гүлзар
кылчы
жүрөктүн
ай
какшып
жаткан
чөлдөрдүн
Verwandle
mein
Herz
in
einen
blühenden
Garten,
die
ausgedörrte
Wüste
meines
Herzens.
Гүлзар
кылчы
жүрөктүн
ай
какшып
жаткан
чөлдөрдүн
Verwandle
mein
Herz
in
einen
blühenden
Garten,
die
ausgedörrte
Wüste
meines
Herzens.
Гүлзар
кылчы
жүрөктүн
ай
какшып
жаткан
чөлдөрдүн
Verwandle
mein
Herz
in
einen
blühenden
Garten,
die
ausgedörrte
Wüste
meines
Herzens.
Гүлзар
кылчы
жүрөктүн
ай
какшып
жаткан
чөлдөрдүн
Verwandle
mein
Herz
in
einen
blühenden
Garten,
die
ausgedörrte
Wüste
meines
Herzens.
Гүлзар
кылчы
жүрөктүн
ай
какшып
жаткан
чөлдөрдүн
Verwandle
mein
Herz
in
einen
blühenden
Garten,
die
ausgedörrte
Wüste
meines
Herzens.
Гүйдүм
мөлмөп
аппагым
ааламда
сендей
таппадым
Ich
sehne
mich
nach
dir,
meine
Reine,
ich
habe
keine
wie
dich
auf
der
Welt
gefunden.
Издеп-издеп
күнү-түн
"мөлмөлүм"-деп
какшадым
Ich
suchte
Tag
und
Nacht
und
rief
nach
dir,
"Meine
Liebste".
Секин
баскан
бутуңдан
сейдана
мончок
жытыңдан
Von
deinem
sanften
Schritt,
vom
Duft
deiner
Perlen,
Кадам
койгон
бутуңдан
ай
калемпир
мончок
жытыңдан
Von
jedem
Schritt,
den
du
machst,
vom
Duft
deiner
Nelkenperlen.
Чыныга
куйган
бал
болсоң
Wenn
du
der
Honig
in
der
Schale
wärst,
Чымындай
ага
малынсам
Würde
ich
mich
wie
eine
Fliege
darin
baden.
Чыга
албай
жатып
ошондон
Und
wenn
ich
darin
gefangen
wäre,
Чын
өзүңө
багынсам
Würde
ich
mich
dir
ganz
ergeben.
Чыгарып
койсоң
боор
ооруп
Wenn
du
mich
aus
Mitleid
befreien
würdest,
Чырагың
болуп
жагылсам
Würde
ich
als
deine
Kerze
brennen.
Алты
оролуп
мойнуңа
мен
Sechsmal
um
deinen
Hals
gewunden,
Ак
маржан
болуп
тагылсам
Würde
ich
als
weiße
Perle
getragen.
Берейин
десем
малым
жок
Ich
würde
dir
gerne
mein
Vermögen
geben,
aber
ich
habe
keins,
Мал
табууга
алым
жок
Ich
habe
keine
Kraft,
Reichtum
zu
erlangen.
Кедейликтин
дартынан
Wegen
der
Armut,
Тышым
жалын,
ичим
жок
Bin
ich
äußerlich
Feuer,
aber
innerlich
leer.
Бирок
да
мунун
баарына
Aber
all
dies,
Карабайт
экен
көңүл
шок
Kümmert
mein
ungestümes
Herz
nicht.
Көрүнүп
койсоң
бир
жолу
Wenn
du
dich
nur
einmal
zeigen
würdest,
Булуттан
чыккан
айга
окшоп
Wie
der
Mond,
der
aus
den
Wolken
hervortritt.
Көрүнүп
койсоң
бир
жолу
Wenn
du
dich
nur
einmal
zeigen
würdest,
Булуттан
чыккан
айга
окшоп
Wie
der
Mond,
der
aus
den
Wolken
hervortritt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): барпы алыкулов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.