Мирбек Атабеков - Сүйүүнүн Шаары - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Мирбек Атабеков - Сүйүүнүн Шаары




Сүйүүнүн Шаары
Stadt der Liebe
Жан дүйнөм оруп, жаным кейип турганда
Als meine Seele schmerzte und mein Herz litt,
Жарык болуп келдинби мага?
bist du als Licht in mein Leben getreten?
Түшүнбөй өңүмдөбү же түшүмдөбү?
Ich weiß nicht, ob es Wirklichkeit ist oder nur ein Traum?
Сенсин би?
Bist du es?
О-о-о
O-o-o
Жан дүйнөм жанып бакыт издеген адам
Bin ich derjenige, dessen Seele brennt und nach Glück sucht?
Же менби?
Oder bin ich es?
О-о-о
O-o-o
Кыялда калкып өзүн билбеген адам
Der in Träumen schwebt und sich selbst nicht kennt?
А бирок, жанымда
Aber, meine Liebste,
Жүрөсүң өзүң арнап
du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Ойлордун шаарында
in der Stadt der Gedanken.
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
Жүрөсүң өзүң арнап
Du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
Балким бул сенин жөн гана элесиңби?
Vielleicht bist du nur eine Erscheinung von dir?
Же чын элеби сенин болгонун?
Oder ist es wirklich wahr, dass du existierst?
Жабыркаган жүрөктүн дарысы сенби?
Bist du die Medizin für mein wundes Herz?
Сенсин би?
Bist du es?
О-о-о
O-o-o
Жан дүйнөм жанып бакыт издеген адам
Bin ich derjenige, dessen Seele brennt und nach Glück sucht?
Же менби?
Oder bin ich es?
О-о-о
O-o-o
Кыялда калкып өзүн билбеген адам
Der in Träumen schwebt und sich selbst nicht kennt?
А бирок, жанымда
Aber, meine Liebste,
Жүрөсүң өзүң арнап
du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Ойлордун шаарында
in der Stadt der Gedanken.
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
Жүрөсүң өзүң арнап
Du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
А бирок, жанымда
Aber, meine Liebste,
Жүрөсүң өзүң арнап
du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Ойлордун шаарында
in der Stadt der Gedanken.
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
Жүрөсүң өзүң арнап
Du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
А бирок, жанымда
Aber, meine Liebste,
Жүрөсүң өзүң арнап
du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Ойлордун шаарында
in der Stadt der Gedanken.
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.
Жүрөсүң өзүң арнап
Du bist bei mir und schenkst dich mir ganz,
Жүрөмүн колуң кармап
Ich gehe, deine Hand haltend.





Writer(s): акбар кубанычбеков, мирбек атабеков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.