Paroles et traduction Miro feat. Койна Русева - Нависоко (feat. Койна Русева)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Нависоко (feat. Койна Русева)
На высоте (feat. Койна Русева)
Да
се
спреш
нависоко,
Остановиться
на
высоте,
Да
цъфтиш
без
дървото,
Цвести
без
дерева,
Да
трептиш
като
вятъра
Трепетать,
как
ветер
Да
заспиш,
(да
заспиш)
има
време
Заснуть,
(заснуть)
есть
время
Да
дадеш,
(да
дадеш)
без
да
вземеш
Отдать,
(отдать)
не
взяв
ничего
Да
простиш,
(да
простиш)
надълбоко
Простить,
(простить)
глубоко
Казваш
ми,
че
Земята
върти
се
само
за
нас
Ты
говоришь
мне,
что
Земля
вращается
только
для
нас
И
река
сме
без
бряг
ти
и
аз...
Вик
без
глас
И
река
мы
без
берегов,
ты
и
я...
Крик
без
звука
Казваш
ми:
"Тишината
говори
само
за
теб"
Ты
говоришь
мне:
"Тишина
говорит
только
о
тебе"
Колко
хора
на
твоите
думи
са
в
плен?
Сколько
людей
в
плену
твоих
слов?
Да
гориш,
(да
гориш)
синеоко,
Гореть,
(гореть)
синеглазая,
Да
растеш
нависоко,
Расти
на
высоте,
Да
решиш,
че
не
те
боли
Решить,
что
тебе
не
больно
Да
се
спрем,
без
да
скочим,
Остановиться,
не
прыгнув,
Да
преминем
за
и
против
Взвесить
все
"за"
и
"против"
Докъдето
води
този
път
Куда
ведет
этот
путь
Казваш
ми,
че
Земята
върти
се
само
за
нас
Ты
говоришь
мне,
что
Земля
вращается
только
для
нас
И
река
сме
без
бряг
ти
и
аз...
вик
без
глас
И
река
мы
без
берегов,
ты
и
я...
крик
без
звука
Казваш
ми:
"Тишината
говори
само
за
теб"
Ты
говоришь
мне:
"Тишина
говорит
только
о
тебе"
Колко
хора
на
твоите
думи
са
в
плен?
Сколько
людей
в
плену
твоих
слов?
Като
лед
до
утрото
във
мен
ще
болиш
Как
лед
до
утра
во
мне
ты
будешь
болеть
Като
лъч
в
дъжда
сънувам
само
очите
ти
Как
луч
в
дожде,
я
вижу
во
сне
только
твои
глаза
И
дори
да
не
свети,
И
даже
если
не
светит,
По
снега
има
слети
По
снегу
слиты
Две
пътеки
към
твоята
душа.
Две
тропинки
к
твоей
душе.
Но
преди
да
говориш,
Но
прежде
чем
говорить,
Подари
свойта
обич
Подари
свою
любовь
На
онази
първа
тишина
Той
первой
тишине
Казваш
ми,
че
Земята
върти
се
само
за
нас
Ты
говоришь
мне,
что
Земля
вращается
только
для
нас
И
река
сме
без
бряг
ти
и
аз...
вик
без
глас
И
река
мы
без
берегов,
ты
и
я...
крик
без
звука
Казваш
ми:
"Тишината
говори
само
за
теб"
Ты
говоришь
мне:
"Тишина
говорит
только
о
тебе"
Колко
хора
на
твоите
думи
са
в
плен?
Сколько
людей
в
плену
твоих
слов?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Angelova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.