Михаил Боярский - Песня мушкетёров - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Боярский - Песня мушкетёров




Песня мушкетёров
The Musketeers' Song
Пора пора порадуемся на своем веку
It's time, it's time, let's rejoice in our days
Красавице и кубку счастливому клинку
For beauty, a goblet, and a lucky blade's ways
Пока пока покачивая перьями на шляпах
While, while, swaying feathers on our hats so grand
Судьбе не раз шепнем мерси боку
To fate, we'll whisper "merci beaucoup" hand in hand
Опять скрипит потертое седло
The worn saddle creaks once more
И ветер холодит былую рану
And the wind chills an old wound's core
Куда вас сударь к черту занесло
Where has it taken you, sir, to the devil's door?
Неужто вам покой не по карману
Is peace truly not what you're fighting for?
Пора пора порадуемся на своем веку
It's time, it's time, let's rejoice in our days
Красавице и кубку счастливому клинку
For beauty, a goblet, and a lucky blade's ways
Пока пока покачивая перьями на шляпах
While, while, swaying feathers on our hats so grand
Судьбе не раз шепнем мерси боку
To fate, we'll whisper "merci beaucoup" hand in hand
Нужны Парижу деньги се ля ви
Paris needs money, c'est la vie, it's true
А рыцари ему нужны тем паче
And knights it needs even more, parbleu
Но что такое рыцарь без любви
But what is a knight without love's embrace?
И что такое рыцарь без удачи
And what is a knight without fortune's grace?
Пора пора порадуемся на своем веку
It's time, it's time, let's rejoice in our days
Красавице и кубку счастливому клинку
For beauty, a goblet, and a lucky blade's ways
Пока пока покачивая перьями на шляпах
While, while, swaying feathers on our hats so grand
Судьбе не раз шепнем мерси боку
To fate, we'll whisper "merci beaucoup" hand in hand
Пока пока покачивая перьями на шляпах
While, while, swaying feathers on our hats so grand
Судьбе не раз шепнем мерси боку
To fate, we'll whisper "merci beaucoup" hand in hand
Судьбе не раз шепнем судьбе не раз шепнем
To fate, we'll whisper, to fate, we'll whisper again
Судьбе шепнем
To fate, we'll whisper then
Мерси боку мерси боку мерси боку
Merci beaucoup, merci beaucoup, merci beaucoup, my friend





Writer(s): mikhail boyarskiy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.