Paroles et traduction Михаил Бублик - Спаси меня (Live)
Спаси меня (Live)
Save Me (Live)
Спаси
меня
от
всех
душевных
мук.
Resuce
me
from
all
the
pain.
Ты
для
меня
спасательный,
мой
круг.
You're
my
lifeboat
on
the
open
main.
Укрой
меня
от
всех
людей,
укрой!
Hide
me
away,
hide
me
away,
Но
не
герой,
не
твой
герой
я.
But
I'm
not
a
hero,
I'm
not
your
brave.
Найди
меня,
найди
меня,
скорей;
Find
me,
find
me,
quick;
Или
забудь
в
пространстве
всех
морей.
Or
forget
me
in
the
depths
of
our
ship.
Накрой
меня
внезапною
волной
-
Drown
me
in
the
sudden
rush
-
Ведь
не
герой,
не
твой
герой
я!
For
I'm
not
a
hero,
I'm
not
your
brave!
Небо
ходило,
тут,
небо
спасло
меня.
Heaven
came,
heaven
saved
me.
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня.
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
full
of
fire.
Я
в
одиночестве,
и
пустота
и
мрак;
I'm
all
alone,
it's
dark
and
void;
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
give
me
a
sign!
Найди
меня,
спаси
без
лишних
слов.
Find
me,
save
me
without
further
words.
Услышь
мой,
среди
тысяч
голосов.
Hear
me,
my
voice
among
thousands
of
words.
Давай
эту
любовь
от
всех
спасем!?
Let's
save
this
love
from
them
all!?
Пусть
она
дым
и
пусть
игра
с
огнем.
Let
it
be
smoke
and
play
with
fire.
Я
здесь,
стою,
я
за
твоей
спиной!
I'm
here,
I'm
standing,
behind
you!
Найди
меня
и
стань
моей
судьбой!
Find
me
and
become
my
fate!
Я
здесь,
мне
совершенно
все
равно,
I'm
here,
I
don't
care
at
all,
Что
не
герой,
не
твой
герой!
That
I'm
not
a
hero,
I'm
not
your
brave!
Но,
небо
ходило
тут,
небо
спасло
меня.
But,
heaven
came,
heaven
saved
me.
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня.
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
full
of
fire.
Я
в
одиночестве,
и
пустота
и
мрак;
I'm
all
alone,
it's
dark
and
void;
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
give
me
a
sign!
Небо
ходило
тут,
небо
спасло
меня.
Heaven
came,
heaven
saved
me.
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня.
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
full
of
fire.
Я
в
одиночестве,
и
пустота
и
мрак;
I'm
all
alone,
it's
dark
and
void;
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
give
me
a
sign!
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
give
me
a
sign!
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
give
me
a
sign!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил бублик
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.