Paroles et traduction Михаил Бублик - Спаси меня
Спаси
меня
от
всех
душевных
мук
Save
me
from
all
the
anguish
I've
been
through
Ты
для
меня
спасательный
мой
круг
You're
my
lifebuoy,
my
only
hope
for
safety,
it's
true
Укрой
меня
от
всех
людей,
укрой!
Hide
me
from
everybody,
hide
me
away!
Но
не
герой,
не
твой
герой
я
But
I'm
not
a
hero,
I'm
not
your
hero
today
Найди
меня,
найди
меня,
скорей
Find
me,
find
me,
right
now
Или
забудь
в
пространстве
всех
морей
Or
forget
me
in
the
vastness
of
the
ocean's
flow
Накрой
меня
внезапною
волной
Engulf
me
with
a
sudden
wave
Ведь
не
герой,
не
твой
герой
я!
For
I'm
not
a
hero,
I'm
not
your
hero
to
save!
Небо
ходило
тут,
небо
спасло
меня
Heaven
came
calling,
Heaven
saved
me
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
ablaze
Я
в
одиночестве,
и
пустота,
и
мрак
I'm
lonely,
in
emptiness
and
darkness,
I
dwell
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
send
me
a
sign,
I
pray!
Спаси
меня,
найди
без
лишних
слов
Save
me,
find
me,
without
further
delay
Услышь
мой,
среди
тысяч
голосов
Hear
me,
amidst
the
countless
voices'
sway
Давай
эту
любовь
от
всех
спасем!?
Can
we
rescue
this
love
from
the
world's
prying
eyes?
Пусть
она
дым,
и
пусть
игра
с
огнем
Even
if
it's
smoke
and
playing
with
fire,
let's
give
it
a
try
Я
здесь
стою,
я
за
твоей
спиной!
I'm
standing
here,
right
behind
you!
Найди
меня
и
стань
моей
судьбой!
Find
me
and
become
my
destiny,
it's
true!
Я
здесь,
мне
совершенно
все
равно
Here
I
am,
I
don't
care
at
all
Что
не
герой,
не
твой
герой,
но
That
I'm
not
a
hero,
not
yours
to
call,
but
Небо
ходило
тут,
небо
спасло
меня
Heaven
came
calling,
Heaven
saved
me
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
ablaze
Я
в
одиночестве,
и
пустота,
и
мрак
I'm
lonely,
in
emptiness
and
darkness,
I
dwell
Ваше
высочество!
Your
Highness!
Небо
ходило
тут,
небо
спасло
меня
Heaven
came
calling,
Heaven
saved
me
Небо
мой
лучший
друг,
хоть
и
полно
огня
Heaven's
my
best
friend,
though
it's
ablaze
Я
в
одиночестве,
и
пустота,
и
мрак
I'm
lonely,
in
emptiness
and
darkness,
I
dwell
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
send
me
a
sign,
I
pray!
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
send
me
a
sign,
I
pray!
Ваше
высочество,
дайте
знак!
Your
Highness,
send
me
a
sign,
I
pray!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил бублик
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.