Paroles et traduction Михаил Круг - А сечку жрите сами (Live)
А сечку жрите сами (Live)
Eat the Gruel Yourselves (Live)
А
сечку
жрите,
мусора,
сами
Eat
the
gruel
yourselves,
you
cops,
damn
it
Ушатый
кумовой
торчит
в
сидке
My
buddy
Ushasty
is
stuck
in
the
slammer
А
завтра
брошусь
я
к
своей
маме
Tomorrow
I'll
rush
to
my
dear
mama
Всё
отмотал,
пришла
же
откидка
Served
my
time,
finally
got
released,
hammer
На
Сотке
мне
Тигун
сказал
On
the
Sotka,
Tigun
told
me
"Сядь-ка!
Ты
не
спеши,
а
то
ведь
забудешь
"Sit
down!
Don't
rush,
or
you'll
forget
Зайдешь
в
слободку
- там
живет
Надька
When
you
get
to
the
settlement,
Nadya's
there,
I
bet
Скажи
ей
- от
меня,-
и
жить
будешь"
Tell
her
- from
me
- and
you'll
be
set"
Уже
и
солнце
высоко
в
небе
The
sun
is
already
high
in
the
sky
И
мало-мальски
в
голове
ясно
And
my
head
is
more
or
less
clear
Да
я
бы
спился,
сам
собой
не
был
I
would
have
drunk
myself
to
oblivion,
wouldn't
lie
От
горя,
потому
как
нет
счастья
From
grief,
because
there's
no
cheer
Законов
нет,
для
них
ведь
зек
- падаль
There
are
no
laws,
for
them,
a
convict
is
just
carrion
От
коммунистов
беспредел
всюду
From
the
communists,
lawlessness
everywhere
По
мне,
так
раз
гульнуть
- да
жить
надо
As
for
me,
I
say
have
fun
- and
live
life,
c'mon
Под
молотки
козлов
всех,
бля
буду!
Send
all
those
bastards
to
hell,
I
swear!
Давай,
давай,
красючка!
Come
on,
come
on,
my
beauty!
Не
в
кредит
танцуешь
- новыми
пятихатками
плачу!
You're
not
dancing
on
credit
- I
pay
with
new
five
hundred
bills!
Да
ты
выпей,
красотуля,
шампанского
Come
on,
have
some
champagne,
my
pretty
Выпей,
на
бундершафт
с
Минахемом
Drink
it,
bottoms
up
with
Menahem
Он
месяц
кроме
своей
баранки
ничего
не
щупал!
He
hasn't
touched
anything
but
his
steering
wheel
for
a
month!
Давай,
давай,
милая,
тверичанка
моя!
Come
on,
come
on,
my
dear,
my
Tver
girl!
Ты
ж
ножками,
ножками
давай!
Move
those
legs,
those
legs,
let's
swirl!
Душа
за
Россию
болит!
My
soul
aches
for
Russia,
unfurl!
Так
думай
сам,
куда
идти
к
доке
So
I
think
to
myself,
where
to
go
to
the
doc
Дела
потом,
я
в
слободу
к
Надьке
Business
later,
I'm
off
to
the
settlement
to
Nadya,
tick-tock
Надюха
центровая,
вся
в
соке
Nadya
is
a
stunner,
full
of
juice,
a
real
knock-out
Открыла
дверь
- я
онемел
- Здрасьте!
She
opened
the
door
- I
was
speechless
- Hello,
no
doubt!
И
нашу
жизнь
- ее
кропит
кольщик
And
our
life
- it's
tattooed
by
the
prick
Надюха
лечит,
как
бальзам
рану
Nadya
heals,
like
a
balm
on
a
wound
Спасибо,
милая,
за
ту
ночку
Thank
you,
my
dear,
for
that
night
Которую
провел
в
любви
храме
Which
I
spent
in
the
temple
of
love,
so
bright
И
нашу
жизнь
- ее
кропит
кольщик
And
our
life
- it's
tattooed
by
the
prick
Надюха
лечит,
как
бальзам
рану
Nadya
heals,
like
a
balm
on
a
wound
Спасибо,
милая,
за
ту
ночку
Thank
you,
my
dear,
for
that
night
Которую
провел
в
любви
храме
Which
I
spent
in
the
temple
of
love,
so
bright
И
нашу
жизнь
- ее
кропит
кольщик
And
our
life
- it's
tattooed
by
the
prick
Надюха
лечит,
как
бальзам
рану
Nadya
heals,
like
a
balm
on
a
wound
Спасибо,
милая,
за
ту
ночку
Thank
you,
my
dear,
for
that
night
Которую
провел
в
любви
храме
Which
I
spent
in
the
temple
of
love,
so
bright
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.