Михаил Круг - Вот и все это было вчера - traduction des paroles en allemand




Вот и все это было вчера
Das ist alles das war gestern
Текст песни Михаил Круг - Вот И Всё Это Было Вчера
Liedtext Michail Krug - Das Ist Alles, Das War Gestern
Вот и все, это было вчера,
Das ist alles, das war gestern,
Наша тайна с тобой оказалась напрасной.
Unser Geheimnis mit dir war wohl umsonst.
И последнюю ночь я не спал до утра,
Und die letzte Nacht schlief ich nicht bis zum Morgen,
Я прощался с тобой, говоря тебе "Здравствуй".
Ich nahm Abschied von dir, während ich dir „Hallo“ sagte.
Вот и все, это было вчера.
Das ist alles, das war gestern.
Вот и все, это было вчера,
Das ist alles, das war gestern,
А хотел, я бы смог, без причины остаться.
Aber hätte ich gewollt, hätte ich ohne Grund bleiben können.
Свет в прихожей горит, в комнате полумрак,
Das Licht im Flur brennt, im Zimmer ist Halbdunkel,
А ты ждешь, я приду и начну объясняться,
Und du wartest, dass ich komme und anfange, mich zu erklären,
Вот и все, это было вчера.
Das ist alles, das war gestern.
Вот и все, это было вчера,
Das ist alles, das war gestern,
Словно сладостный сон, ни на что не похожий,
Wie ein süßer Traum, der nichts anderem gleicht,
Только ворох золы, все что есть от костра,
Nur ein Haufen Asche, alles, was vom Feuer übrig ist,
Только дождик и музыка в день непогожий,
Nur der Regen und Musik an einem trüben Tag,
Вот и все, это было вчера.
Das ist alles, das war gestern.
Вот и все, ничего не вернёшь,
Das ist alles, nichts kann man zurückholen,
Недопитый бокал недолюбленной ночи.
Das nicht geleerte Glas der Nacht ohne genug Liebe.
Мы расстались с тобой, играл музыку дождь,
Wir trennten uns, der Regen spielte Musik,
Мы расстались, а он ничего знать не хочет,
Wir trennten uns, doch er will nichts davon wissen,
Вот и все, ничего не вернёшь.
Das ist alles, nichts kann man zurückholen.
Вот и все, пожелтела листва,
Das ist alles, das Laub ist vergilbt,
Осень, грустная осень, прости, я жалею,
Herbst, trauriger Herbst, vergib, ich bedaure,
Что стихами лежат для других все слова,
Dass alle Worte als Gedichte für andere daliegen,
Как листва в горсаду на промокших аллеях,
Wie Laub im Stadtgarten auf durchnässten Alleen,
Вот и все, пожелтела листва.
Das ist alles, das Laub ist vergilbt.
Та, которая мне была дороже всего на свете,
Diejenige, die mir teurer war als alles auf der Welt,
И ты, мне не верится, что она - это ты,
Und du, ich kann nicht glauben, dass sie du bist,
Шел дождь, когда меня закрыли,
Es regnete, als man mich einsperrte,
И шел дождь, когда я освобождался,
Und es regnete, als ich freikam,
Два дождя, разлуки и встречи,
Zwei Regen, der Trennung und des Wiedersehens,
Вот и все.
Das ist alles.





Writer(s): mikhail krug


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.