Вот и все это было вчера
Das ist alles das war gestern
Текст
песни
Михаил
Круг
- Вот
И
Всё
Это
Было
Вчера
Liedtext
Michail
Krug
- Das
Ist
Alles,
Das
War
Gestern
Вот
и
все,
это
было
вчера,
Das
ist
alles,
das
war
gestern,
Наша
тайна
с
тобой
оказалась
напрасной.
Unser
Geheimnis
mit
dir
war
wohl
umsonst.
И
последнюю
ночь
я
не
спал
до
утра,
Und
die
letzte
Nacht
schlief
ich
nicht
bis
zum
Morgen,
Я
прощался
с
тобой,
говоря
тебе
"Здравствуй".
Ich
nahm
Abschied
von
dir,
während
ich
dir
„Hallo“
sagte.
Вот
и
все,
это
было
вчера.
Das
ist
alles,
das
war
gestern.
Вот
и
все,
это
было
вчера,
Das
ist
alles,
das
war
gestern,
А
хотел,
я
бы
смог,
без
причины
остаться.
Aber
hätte
ich
gewollt,
hätte
ich
ohne
Grund
bleiben
können.
Свет
в
прихожей
горит,
в
комнате
полумрак,
Das
Licht
im
Flur
brennt,
im
Zimmer
ist
Halbdunkel,
А
ты
ждешь,
я
приду
и
начну
объясняться,
Und
du
wartest,
dass
ich
komme
und
anfange,
mich
zu
erklären,
Вот
и
все,
это
было
вчера.
Das
ist
alles,
das
war
gestern.
Вот
и
все,
это
было
вчера,
Das
ist
alles,
das
war
gestern,
Словно
сладостный
сон,
ни
на
что
не
похожий,
Wie
ein
süßer
Traum,
der
nichts
anderem
gleicht,
Только
ворох
золы,
все
что
есть
от
костра,
Nur
ein
Haufen
Asche,
alles,
was
vom
Feuer
übrig
ist,
Только
дождик
и
музыка
в
день
непогожий,
Nur
der
Regen
und
Musik
an
einem
trüben
Tag,
Вот
и
все,
это
было
вчера.
Das
ist
alles,
das
war
gestern.
Вот
и
все,
ничего
не
вернёшь,
Das
ist
alles,
nichts
kann
man
zurückholen,
Недопитый
бокал
недолюбленной
ночи.
Das
nicht
geleerte
Glas
der
Nacht
ohne
genug
Liebe.
Мы
расстались
с
тобой,
играл
музыку
дождь,
Wir
trennten
uns,
der
Regen
spielte
Musik,
Мы
расстались,
а
он
ничего
знать
не
хочет,
Wir
trennten
uns,
doch
er
will
nichts
davon
wissen,
Вот
и
все,
ничего
не
вернёшь.
Das
ist
alles,
nichts
kann
man
zurückholen.
Вот
и
все,
пожелтела
листва,
Das
ist
alles,
das
Laub
ist
vergilbt,
Осень,
грустная
осень,
прости,
я
жалею,
Herbst,
trauriger
Herbst,
vergib,
ich
bedaure,
Что
стихами
лежат
для
других
все
слова,
Dass
alle
Worte
als
Gedichte
für
andere
daliegen,
Как
листва
в
горсаду
на
промокших
аллеях,
Wie
Laub
im
Stadtgarten
auf
durchnässten
Alleen,
Вот
и
все,
пожелтела
листва.
Das
ist
alles,
das
Laub
ist
vergilbt.
Та,
которая
мне
была
дороже
всего
на
свете,
Diejenige,
die
mir
teurer
war
als
alles
auf
der
Welt,
И
ты,
мне
не
верится,
что
она
- это
ты,
Und
du,
ich
kann
nicht
glauben,
dass
sie
du
bist,
Шел
дождь,
когда
меня
закрыли,
Es
regnete,
als
man
mich
einsperrte,
И
шел
дождь,
когда
я
освобождался,
Und
es
regnete,
als
ich
freikam,
Два
дождя,
разлуки
и
встречи,
Zwei
Regen,
der
Trennung
und
des
Wiedersehens,
Вот
и
все.
Das
ist
alles.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mikhail krug
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.