Девочка-пай, Ч. 2 (Live)
Good Girl, Pt. 2 (Live)
В
тебе
было
столько
желания,
и
месяц
над
нами
светил,
There
was
so
much
desire
in
you,
and
the
moon
shone
above
us,
Когда
по
маляве,
придя
на
свидание,
я
розы
тебе
подарил.
When,
following
the
note,
coming
to
our
date,
I
gave
you
roses.
Какой
ты
казалась
серьезной,
качала
в
ответ
головой.
How
serious
you
seemed,
shaking
your
head
in
response.
Когда
я
сказал,
что
отнял
эти
розы
When
I
said
I
took
those
roses
В
киоске
на
Первой
Ямской.
From
the
kiosk
on
Pervaya
Yamskaya
Street.
Как
было
тепло,
что
нас
с
тобой
вместе
свело.
How
warm
it
was,
that
brought
us
together.
Девочка-пай
рядом
жиган
и
хулиган.
A
good
girl
next
to
a
gangster
and
a
hooligan.
В
нашей
Твери
нету
таких
даже
среди
шкур
центровых.
In
our
Tver,
there
are
none
like
you,
even
among
the
downtown
whores.
Девочка-пай
ты
не
грусти
и
не
скучай.
Good
girl,
don't
be
sad
and
don't
be
bored.
Панты
просадил
я
чуть
позже,
в
делах
узелки
затянул.
I
squandered
the
money
a
bit
later,
tied
the
knots
in
my
affairs.
А
наш
участковый,
ментовская
рожа,
And
our
district
police
officer,
with
his
cop
face,
Домой
к
тебе
вдруг
заглянул.
Suddenly
dropped
by
your
house.
О
как
портретист
на
Трехсвятской
Oh,
how
the
portrait
artist
on
Trehsvyatskaya
Street
Двоих
нас
с
тобой
рисовал.
Drew
the
two
of
us
together.
Давил,
что
ты
станешь
подстилкой
кабацкой,
He
pressured
you,
saying
you'd
become
a
barfly,
И
с
чаем
пол
торта
сожрал.
And
ate
half
a
cake
with
his
tea.
Как
было
тепло,
что
нас
с
тобой
вместе
свело.
How
warm
it
was,
that
brought
us
together.
Девочка-пай
рядом
жиган
и
хулиган.
A
good
girl
next
to
a
gangster
and
a
hooligan.
В
нашей
Твери
нету
таких
даже
среди
шкур
центровых.
In
our
Tver,
there
are
none
like
you,
even
among
the
downtown
whores.
Девочка-пай
ты
не
грусти
и
не
скучай.
Good
girl,
don't
be
sad
and
don't
be
bored.
А
все
шебутная
мамаша,
как
будто
тряся
потроха,
And
your
restless
mother,
as
if
shaking
her
guts,
Тебя
провожала
по
улице
нашей,
Saw
you
off
on
our
street,
Папаша
привел
женишка.
Your
father
brought
a
groom.
Но
как-то
под
вечер
в
подъезде
But
somehow
in
the
evening
in
the
entrance
К
нему
подкатил
я
слегка.
I
approached
him
slightly.
Он
нес
тебе
розы,
а
я
ему
свесил
He
was
carrying
roses
for
you,
and
I
gave
him
a
good
one,
От
всей
души,
с
левой,
крюка.
With
all
my
heart,
from
the
left,
a
hook.
Как
было
тепло,
что
нас
с
тобой
вместе
свело.
How
warm
it
was,
that
brought
us
together.
Девочка-пай
рядом
жиган
и
хулиган.
A
good
girl
next
to
a
gangster
and
a
hooligan.
В
нашей
Твери
нету
таких
даже
среди
шкур
центровых.
In
our
Tver,
there
are
none
like
you,
even
among
the
downtown
whores.
Девочка-пай
ты
не
грусти
и
не
скучай.
Good
girl,
don't
be
sad
and
don't
be
bored.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.