Михаил Круг - Маравихер (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Круг - Маравихер (Live)




Маравихер (Live)
The Hustler (Live)
Был вечер так тих и волны наполнены грустью
The evening was so quiet, the waves filled with sorrow
Играл где то вальс и светила большая луна
A waltz played somewhere, and a large moon shone bright
А на берегу где тихо безлюдно и пусто
And on the shore, where it was quiet, deserted, and empty
Сидела мадам и скучала в беседке одна
A Madame sat, bored, alone in the gazebo's light
А наш маравихер красавец фортового вида
And our hustler, a handsome man of daring demeanor
Как раз в этот час любовался пребрежной волной
Just at this hour, admired the coastal wave's might
Увидя ее ожерелье кольцо и прикиды
Seeing her necklace, ring, and fancy attire,
Подумал она этот вечер пробудет со мной
He thought, "She'll spend this evening with me, just right."
В беседку зашел и просил по-французки пардона
He entered the gazebo, asking pardon in French,
Сгодилось вору что в париже шмонал косяки
It came in handy, the thief's Parisian past life
И сердце ее колокольным наполнилось звоном
And her heart filled with a bell-like chime's quench,
Что если б ушел он она умерла от тоски
That if he left, she'd die of sorrow and strife
Она же плыла и все нюхала белую розу
She drifted away, smelling a white rose's allure,
На море глядя через модный гованский ларнет
Looking at the sea through a fashionable Havana lorgnette
И он ей сказал как поэт сочиняющий прозу
And he told her, like a poet composing prose pure,
Ему бы в театре читать за Шекспира сонет
He should be in a theatre, reciting Shakespeare's sonnet
Мы свами пойдем до заката что на горизонте
We'll walk with you until the sunset on the horizon's line,
Оттуда плывут серебряные облака
From there, silver clouds sail in the sky's embrace
Жемчужным дождем вдруг прольется о шелковый зонтик
A pearl rain will suddenly pour on your silk umbrella fine,
Который сжимает нежная с перстнем рука
Which is held by your gentle hand with a ring's grace
И дождик пошел но им сухо в беседке под крышей
And the rain started, but they were dry under the gazebo's shield,
Вдали пароход загудел как заваленный мент
In the distance, a steamship hooted like a drunken cop's yield
Она говорила а он ее больше не слышал
She spoke, but he no longer heard, his fate sealed,
Но знал что зовет на чаек это клюнул клиент
But he knew she was calling for tea, the client had been caught in his trap
Зовет и молит проводите до дома мне плохо
She calls and pleads, "Walk me home, I feel unwell,"
Кружит голова и ветер холодный не стих
My head is spinning, and the cold wind won't abate its wrath
Ахип анахон на хамлежку такая прайдоха
Akh, what a proud woman, ready for a fling's spell,
Но вор ее пас он крутил на Твери не таких
But the thief was watching her, he'd handled tougher ones on his path
У входа в отель на цырлах швейцар и преслуга
At the hotel entrance, the doorman and servants stand tall,
Ни кто не видал в Одессе красавцев как он
No one had seen such handsome men in Odessa's sprawl
И дамы в фойе зашептали на шко друг другу
And the ladies in the foyer whispered to each other, enthralled,
Красивый богатый он умница просто шермон
Handsome, rich, he's a clever one, a true charmer, that's all
Зашли в номера и раскладка на высшую пробу
They entered the rooms, and the layout was top-notch,
Одною рукой он шмонал ее пухлый схидняк
With one hand, he rummaged through her plump purse's latch
Другою рукой он снимал золотишко ей богу
With the other hand, he removed her gold, by God, such a catch,
Так пальцы играли что наш паганини слобак
His fingers played like our Paganini, a true master of snatch
В окне лунный свет на кровате медамка преплыла
Moonlight in the window, the Madame lay on the bed, embraced,
В ракитном кусту кузнечик на скрипке играл
In the raspberry bush, a cricket played its violin serenade
И губы ее шептали в бреду милый милый
And her lips whispered in delirium, "Darling, darling," she said,
А милый уже на малине понты прошивал
But her darling was already fencing the loot, his escape parade
Прошел где-то год и спалили вора под Ростовом
About a year passed, and the thief was caught near Rostov's gate,
Наочной ее просили вора опознать
They asked her to identify the thief, to seal his fate
Он думал кранты по этапу на нары по новой
He thought it was over, back to the prison, a new slate,
Спалили волки снова мне о свободе мечтать
The cops caught me again, dreams of freedom dissipate
Сидел писарчук и калякал паршивец дознанье
The clerk sat and scribbled, the bastard, taking down the statement,
Она как вошла так без чувства прижалась к стене
As she entered, she collapsed against the wall, her emotions aflame
Он кинулся к ней поднял на руки как в то свидание
He rushed to her, lifted her in his arms, as on that first date,
Легавым сказал расскалюсь только что б не при ней
He told the cops, "I'll confess, but just not in front of her, please wait"
Она же в ответ обняла его сильную шею
She, in response, embraced his strong neck, holding him tight,
Прижалась к груди прошептала ай мама шермой
Pressed against his chest, whispered, "Oh mama, what a charmer's plight"
Мерси за заботу поймали но я сожелею
Merci for your care, they caught you, but I regret this sight,
Увы господа но тот вор это вовсе не он
Alas, gentlemen, but that thief is not him, I swear, he's alright"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.