Михаил Круг - Маравихер - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Круг - Маравихер




Маравихер
The Hustler
Был вечер так тих и волны наполнены грустью
The evening was quiet, the waves filled with sorrow,
Играл где то вальс и светила большая луна
A waltz played somewhere, the moon shone so bright.
А на берегу где тихо безлюдно и пусто
And on the shore, where it's silent, deserted, and empty,
Сидела мадам и скучала в беседке одна
A lady sat alone in a gazebo, lost in the night.
А наш маравихер красавец фортового вида
Our hustler, a handsome man of a daring kind,
Как раз в этот час любовался пребрежной волной
At that very hour, admired the coastal wave's play.
Увидя ее ожерелье кольцо и прикиды
Seeing her necklace, ring, and stylish attire,
Подумал она этот вечер пробудет со мной
He thought, "This evening, she'll be spending with me, come what may."
В беседку зашел и просил по-французки пардона
He entered the gazebo, asking pardon in French,
Сгодилось вору что в париже шмонал косяки
The thief's time in Paris, picking pockets, came in handy, you see.
И сердце ее колокольным наполнилось звоном
Her heart filled with a ringing, like a church bell's clench,
Что если б ушел он она умерла от тоски
If he had left, she'd have died from the pain of melancholy.
Она же плыла и все нюхала белую розу
She floated along, smelling the white rose's delight,
На море глядя через модный гованский ларнет
Gazing at the sea through a fashionable Havana lorgnette.
И он ей сказал как поэт сочиняющий прозу
He spoke to her like a poet crafting prose so tight,
Ему бы в театре читать за Шекспира сонет
Saying he could read Shakespeare's sonnets on the stage, no sweat.
Мы свами пойдем до заката что на горизонте
We'll walk together until the sunset on the horizon,
Оттуда плывут серебряные облака
From there, silver clouds come sailing by.
Жемчужным дождем вдруг прольется о шелковый зонтик
A pearl-like rain will suddenly shower your silk parasol so fine,
Который сжимает нежная с перстнем рука
Held by your gentle hand, adorned with a ring, reaching for the sky.
И дождик пошел но им сухо в беседке под крышей
And the rain did fall, but they stayed dry under the gazebo's roof,
Вдали пароход загудел как заваленный мент
In the distance, a steamboat sounded its horn like a busted cop's cry.
Она говорила а он ее больше не слышал
She spoke, but he no longer heard, remaining aloof,
Но знал что зовет на чаек это клюнул клиент
He knew her invitation for tea meant the client had taken the bait, oh my!
Зовет и молит проводите до дома мне плохо
She beckons and pleads, "Walk me home, I feel unwell,
Кружит голова и ветер холодный не стих
My head is spinning, the cold wind won't subside."
Ахип анахон на хамлежку такая прайдоха
Oh, what a performance, a real pro, I can tell,
Но вор ее пас он крутил на Твери не таких
But the thief saw through her act, he'd handled worse back in Tver, with pride.
У входа в отель на цырлах швейцар и преслуга
At the hotel entrance, the doorman and servants stand tall,
Ни кто не видал в Одессе красавцев как он
No one in Odessa had seen such handsome men, they all recall.
И дамы в фойе зашептали на шко друг другу
The ladies in the foyer whispered to each other in the hall,
Красивый богатый он умница просто шермон
"He's handsome, wealthy, and smart, a true charmer, standing above all."
Зашли в номера и раскладка на высшую пробу
They entered the room, and the setup was top-notch,
Одною рукой он шмонал ее пухлый схидняк
With one hand, he lifted her plump purse with a snatch.
Другою рукой он снимал золотишко ей богу
With the other hand, he removed her gold, by God, so much,
Так пальцы играли что наш паганини слобак
His fingers played like a maestro, making Paganini look out of touch.
В окне лунный свет на кровате медамка преплыла
Moonlight streamed through the window, the lady lay in bed,
В ракитном кусту кузнечик на скрипке играл
A grasshopper played his violin in the raspberry bush nearby.
И губы ее шептали в бреду милый милый
Her lips whispered in a dream, "My dear, my dear," she said,
А милый уже на малине понты прошивал
But her "dear" was already far away, flashing his loot with a sly eye.
Прошел где-то год и спалили вора под Ростовом
A year passed, and the thief was caught near Rostov town,
Наочной ее просили вора опознать
They brought her in to identify the criminal they'd found.
Он думал кранты по этапу на нары по новой
He thought it was over, back to prison he'd be bound,
Спалили волки снова мне о свободе мечтать
"The cops got me again, my dreams of freedom are drowned."
Сидел писарчук и калякал паршивец дознанье
The clerk sat and scribbled, the bastard taking notes,
Она как вошла так без чувства прижалась к стене
She entered and collapsed against the wall, losing all her might.
Он кинулся к ней поднял на руки как в то свидание
He rushed to her, lifting her in his arms, just like on that special date,
Легавым сказал расскалюсь только что б не при ней
He told the cops, "I'll confess, but please, not in her sight."
Она же в ответ обняла его сильную шею
She, in response, embraced his strong neck tight,
Прижалась к груди прошептала ай мама шермой
Pressed against his chest, whispering, "Oh mama, what a charmer he is!"
Мерси за заботу поймали но я сожелею
"Merci for your care, they caught you, but I regret this plight,
Увы господа но тот вор это вовсе не он
"Alas, gentlemen, but that thief is not him, I must insist."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.