Paroles et traduction Михаил Круг - Про гостей
Про гостей
About the Guests
Ах,
скажите,
где
вы
это
взяли,
Oh,
tell
me,
where
did
you
get
this,
То,
что
на
столе
так
вкусно
пахнет.
The
thing
that
smells
so
delicious
on
the
table.
Ах,
гостей
дождёмся
мы
едва
ли,
Oh,
we
can
hardly
wait
for
the
guests,
Ах,
давай
под
это
водки
трахнем.
Oh,
let's
have
a
shot
of
vodka
with
it.
Ах,
не
могу,
давай,
мой
друг,
скорей,
Oh,
I
can't
wait,
my
friend,
come
on,
Пока
они
плетутся
по
морозу,
While
they're
trudging
through
the
frost,
Давай
загубим
маленькую
"розу",
Let's
down
a
little
"rose"
(shot
of
vodka),
Покамест
нет
прожорливых
гостей.
While
there
are
no
gluttonous
guests
around.
Ах,
какие
люди
и
в
прикиде,
Oh,
what
people,
and
all
dressed
up,
Ждёт
такси,
и
вы
не
заплатили.
The
taxi
is
waiting,
and
you
haven't
paid.
Ах,
с
таксистом
некрасиво
выйдет,
Oh,
it
will
be
awkward
with
the
taxi
driver,
Ах,
вы
дома
кошели
забыли.
Oh,
you
forgot
your
wallets
at
home.
Ах,
не
могу,
чтоб
я
гостей
встречал,
Oh,
I
can't
be
the
one
to
greet
the
guests,
Похоже,
все
они
договорились,
It
seems
they
all
agreed,
Ещё
не
все
явились-запылились,
Not
all
have
arrived
yet,
dusty
from
the
road,
А
мой
кошель
уже
поисхудал.
And
my
wallet
has
already
become
thinner.
Ах,
какой
у
вас
лепень
не
слабый,
Oh,
what
a
strong
scent
you
have,
Сигарет
таких
вы
не
видали.
I
haven't
seen
cigarettes
like
that.
Ах,
вы
познакомьте
с
вашей
дамой:
Oh,
introduce
me
to
your
lady:
Где
ж
вы
отхватили
эту
кралю?
Where
did
you
snag
such
a
queen?
Прошу,
мадам,
я
вовсе
не
нахал,
Please,
madam,
I'm
not
being
rude,
Я
перепутал
вас,
пардон,
с
гитарой.
I
mistook
you,
pardon
me,
for
a
guitar.
Вы
в
зеркало
глядите
этой
парой,
You
two
look
amazing
together,
Мы
"на
ура"
возьмём
весь
этот
бал.
We'll
take
this
whole
party
by
storm.
Ах,
давайте
тост,
да
покороче,
Oh,
let's
have
a
toast,
but
make
it
short,
Ах,
мы
это
всё
уже
слыхали,
Oh,
we've
heard
it
all
before,
Ах,
под
Новый
год,
какие
ночи,
Oh,
what
nights
these
are,
on
New
Year's
Eve,
Мы
же
с
вами
их
уже
встречали.
We've
already
experienced
them
together.
Так
наливай
за
лучшие
деньки,
So
let's
drink
to
the
best
days,
За
нас
да
с
вами,
да
за
повод
с
ними,
To
us
and
to
them,
and
to
the
reason
for
their
visit,
И
пусть
они
задохнутся,
волки.
And
let
them
choke,
those
wolves.
Их
горе
в
том,
что
родились
такими.
Their
misfortune
is
that
they
were
born
that
way.
"Кто
там,
свет
включите
в
туалете
—
"Who's
there,
turn
on
the
light
in
the
bathroom
—
Я
читаю
"Райкины
страданья",
—
I'm
reading
"Raikin's
Sufferings",
—
Почитайте
и
потом
помните,
Read
it
and
remember,
Мягче
будут
сопереживания.
Your
empathy
will
be
softer.
Ах,
боже
ж
мой,
три
дня
её
трясло.
Oh,
my
God,
she's
been
shaking
for
three
days.
А
мой
сосед
три
года
как
трясется,
And
my
neighbour
has
been
shaking
for
three
years,
Да
хватит
вам,
ей
всё
на
том
зачтётся,
Enough
already,
she'll
be
rewarded
for
it
all,
Давайте
лучше
выпьем,
им
назло.
Let's
have
a
drink
instead,
to
spite
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.