Михаил Круг - Светочка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Круг - Светочка




Светочка
Svetochka
Когда зима с ума сойдёт под звон капели
When winter loses its mind to the ringing of melting snow
И лярвы дольчики натянут до грудей
And sluts pull their low necklines down to their breasts
Кошачий март войдёт в права с сырной недели
Cat-like March will come into its own with the week of cheese
Вдруг замурлычет и разбудит всех блядей
Suddenly purring and waking up all the whores
Я от одной такой проснувшейся устану
I'll grow tired of one such awakened one
На ваши дольчики я маха не клюю
I don't fall for your low necklines
Я вспомню центровую девочку Светлану
I'll remember the central girl, Svetlana
А остальные мне признаться всё равно
And frankly, I don't care about the rest
Я напоследок наливаю полстакана
One last time, I pour half a glass
И выливаю той проснувшейся в мурло
And splash it in the face of that awakened one
За что же, Светочка, ты любишь хулигана
Why, Svetochka, do you love a hooligan?
Ведь я-то знаю как такое тяжело
After all, I know how hard it is
Такси. Возьми на Миллионную, годится
Taxi. Take me to Millionnaya, that'll do
Ну ты с плеча за полминуты четвертной
Well, you're quick off the mark, a quarter in half a minute
Я еду, шеф, к своей шикарнейшей девице
I'm going, boss, to my most gorgeous girl
И мне не хочется базар вести с тобой
And I don't want to talk shop with you
Ах, Света, Светочка, Светланочка, Светуля
Ah, Sveta, Svetochka, Svetlanochka, Svetulya
Ты лучик света в тёмной уркиной судьбе
You are a ray of light in the dark fate of a jailbird
Сквозь катаклизмы пьяных драк, суды и пули
Through the cataclysms of drunken fights, courts, and bullets
Я возвращаюсь каждый раз к одной тебе
I come back to you every time
Настойчиво меня ведёт к тебе сознанье
My consciousness persistently leads me to you
Как только выпью, ну уж ты меня прости
As soon as I drink, well, you forgive me
И будут слёзы, поцелуи, обниманья
And there will be tears, kisses, and embraces
Когда сквозь оттепель примчит к тебе такси
When a taxi rushes to you through the thaw
Я с виду франт - перчатки, галстук и ботинки
I look like a dandy - gloves, tie, and shoes
Жаль без цветов, но что поделать - на нуле
It's a pity without flowers, but what can you do - I'm broke
Но я сегодня не к Наташке, не к Иринке
But today I'm not going to Natasha, not to Irina
Я еду к Светочке, Светуле, Светуле
I'm going to Svetochka, Svetulya, Svetulya
Звонил и с первого гудка упала двушка
I called, and from the first ring, the receiver fell
А значит ждёшь меня, хорошая моя
So you're waiting for me, my dear
Я у подъезда, вот он я, встречай, подружка
I'm at the entrance, here I am, meet me, my friend
И расплатись за тачку, нету ни копья
And pay for the cab, I don't have a penny
А ты ждала меня в подаренной мной шубке
And you were waiting for me in the fur coat I gave you
Из-под оборки край халатика торчит
The edge of your robe peeks out from under the frill
От нетерпения прикусывая губки
Biting your lips with impatience
Твоё сердечко оглушительно стучит
Your little heart is pounding deafeningly
Мой поцелуй тебе прекраснее фиалок
My kiss is more beautiful than violets for you
Тех, что когда-нибудь я всё же подарю
Those that I will still give you someday
И мы растаем где-то в дебрях коммуналок
And we will melt somewhere in the wilds of communal apartments
И встретим ласками весеннюю зарю
And meet the spring dawn with caresses
На кухне, щурясь, вечно пьяные соседи
In the kitchen, squinting, eternally drunk neighbors
С полночной тупостью глядят на мой прикид
With midnight stupidity, they look at my outfit
Привет, кирюхи, скоро мы отсюда съедем
Hello, losers, we'll be moving out of here soon
В коттедж у рощи, где с балкона чудный вид
To a cottage by the grove, with a wonderful view from the balcony
И нам со Светкой не страшны любые бабы
And Svetka and I are not afraid of any women
Ты ж мне одна толчок в поэзии дала
You are the one who gave me a push in poetry
Пусть Городницкий там поёт про баобабы
Let Gorodnitskiy sing about baobabs over there
И делит ночь с женой французского посла
And share the night with the wife of the French ambassador






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.