Paroles et traduction Михаил Круг - Чиколда
Рабочий
точит
чиколду
The
worker
sharpens
his
chisel,
Кому
она
нужна.
Who
needs
it
anyway?
Доярка
спьяну
выдоит
быка.
The
milkmaid,
drunk,
milks
a
bull,
И
дворник
тоже
никакой,
And
the
janitor's
no
good
either,
С
утра
шуршит
своей
метлой
Rustling
his
broom
since
morning,
Так
каждая
работа
нелегка.
Every
job
is
tough,
you
see.
Древней,
чем
ключ
газовщика,
Older
than
a
plumber's
wrench,
Бодрит,
как
горная
река,
Invigorating
like
a
mountain
stream,
Профессия,
какой
прекрасней
нет.
A
profession,
none
more
beautiful.
Пора
хвалу
и
ей
воздать,
It's
time
to
give
it
its
due,
Про
проституток
рассказать,
To
tell
the
story
of
prostitutes,
Поднять
её
былой
авторитет.
To
raise
its
former
prestige.
Я,
руку
на
сердце,
не
свой
Hand
on
my
heart,
I'm
not
one
До
титек,
писек,
прочего.
For
tits,
pussies,
and
the
like.
И
я,
мужчина,
девочек
люблю.
I'm
a
man,
I
love
girls.
И
где
бы,
с
кем
бы
ни
шалил,
And
wherever,
with
whomever
I've
played,
Ни
разу,
веришь,
не
платил
Never
once,
believe
me,
have
I
paid,
Я
знаю
цену
русскому
рублю.
I
know
the
value
of
a
Russian
ruble.
У
них
работа
тяжела.
Their
work
is
heavy,
dear,
Они
на
ней
горят
дотла.
They
burn
themselves
out
completely,
И
прилетают
раньше,
чем
врачи.
And
arrive
before
the
doctors
do.
Бывает
всё,
чего
скрывать
Things
happen,
what's
there
to
hide,
Один
заставил
танцевать,
One
made
them
dance,
А
сам
от
хали-гали
хрен
дрочил.
While
he,
high
on
drugs,
jerked
himself
off.
Я,
руку
на
сердце,
не
свой
Hand
on
my
heart,
I'm
not
one
До
титек,
писек,
прочего.
For
tits,
pussies,
and
the
like.
И
я,
мужчина,
девочек
люблю.
I'm
a
man,
I
love
girls.
И
где
бы,
с
кем
бы
ни
шалил,
And
wherever,
with
whomever
I've
played,
Ни
разу,
веришь,
не
платил
Never
once,
believe
me,
have
I
paid,
Я
знаю
цену
русскому
рублю.
I
know
the
value
of
a
Russian
ruble.
Рабочий
точит
чиколду
The
worker
sharpens
his
chisel,
Кому
она
нужна.
Who
needs
it
anyway?
Доярка
спьяну
выдоит
быка.
The
milkmaid,
drunk,
milks
a
bull,
И
дворник
тоже
никакой,
And
the
janitor's
no
good
either,
С
утра
шуршит
своей
метлой
Rustling
his
broom
since
morning,
Так
каждая
работа
нелегка.
Every
job
is
tough,
you
see.
Древней,
чем
ключ
газовщика,
Older
than
a
plumber's
wrench,
Бодрит,
как
горная
река,
Invigorating
like
a
mountain
stream,
Профессия,
какой
прекрасней
нет.
A
profession,
none
more
beautiful.
Пора
хвалу
и
ей
воздать,
It's
time
to
give
it
its
due,
Про
проституток
рассказать,
To
tell
the
story
of
prostitutes,
Поднять
её
былой
авторитет.
To
raise
its
former
prestige.
Я,
руку
на
сердце,
не
свой
Hand
on
my
heart,
I'm
not
one
До
титек,
писек,
прочего.
For
tits,
pussies,
and
the
like.
И
я,
мужчина,
девочек
люблю.
I'm
a
man,
I
love
girls.
И
где
бы,
с
кем
бы
ни
шалил,
And
wherever,
with
whomever
I've
played,
Ни
разу,
веришь,
не
платил
Never
once,
believe
me,
have
I
paid,
Я
знаю
цену
русскому
рублю.
I
know
the
value
of
a
Russian
ruble.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.