Paroles et traduction Михаил Ножкин - А на кладбище
А на кладбище
At the Cemetery
Четверть
века
в
трудах
и
в
заботах
я
Dear
Woman,
for
a
quarter
of
a
century,
with
hard
work
and
lots
of
care
Всё
бегу,
тороплюсь
да
спешу
I've
been
running,
hustling,
and
rushing
everywhere
А
как
выдастся
время
свободное
But
when
I
finally
have
some
free
time
to
spare
На
погост
погулять
выхожу
I
like
to
go
out
to
the
graveyard
and
wander
over
there
Там,
на
кладбище,
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
Ни
врагов,
ни
друзей
не
видать
No
enemies
nor
friends
in
sight
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
Исключительная
благодать
Absolute
bliss,
what
a
delight
Нам
судьба
уготована
странная
Our
destinies
are
so
strange,
my
dear
Беспокоимся
ночью
и
днём
Always
fretting
and
worrying
day
and
night
И
друг
друга
грызём
на
собраниях
Bickering
and
squabbling
at
meetings
Надрываемся,
горло
дерём
Straining
and
yelling
with
all
our
might
А
на
кладбище
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
Ни
врагов,
ни
друзей
не
видат
No
enemies
nor
friends
in
sight
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
Исключительная
благодать
Absolute
bliss,
what
a
delight
Друг
на
друга
мы
всё
обижаемся
We
get
upset
with
each
other
Выдираемся
всё
из
заплат
Always
fighting
for
more
То
за
лучшую
должность
сражаемся
Competing
for
promotions
То
воюем
за
больший
оклад
Or
arguing
over
pay
before
А
на
кладбище
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
Ни
врагов,
ни
друзей
не
видать
No
enemies
nor
friends
in
sight
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
Исключительная
благодать
Absolute
bliss,
what
a
delight
Ах,
семья
моя,
свора
скандальная
Oh,
my
family,
such
a
quarrelsome
lot
Ах,
ты,
пьяный,
драчливый
сосед
And
you,
my
drunken
and
rowdy
neighbor
Ты
квартира
моя
коммунальная
My
communal
apartment,
oh,
what
a
spot
Днём
и
ночью
покоя
всё
нет
Day
and
night,
there's
always
a
clamor
А
на
кладбище
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
Среди
верб,
тополей
да
берёз
Amidst
willows,
poplars,
and
birch
trees
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
И
решён
там
квартирный
вопрос
And
the
housing
problem's
at
ease
Заболели
мы
автомашинами
We've
become
obsessed
with
cars,
my
dear
Дай
нам
Волгу,
Москвич,
Жигули
Give
us
a
Volga,
Moskvitch,
or
Lada
Обеспечь
запасною
резиною
Provide
spare
tires
И
гараж
вынь
хоть
из-под
земли
And
a
garage,
no
matter
how
you
find
one
А
на
кладбище
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
Каждый
в
личном
своём
гараже
Each
has
their
own
private
garage
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
Все
наездились
вдоволь
уже
Everyone's
driven
their
last
mileage
Вот,
к
примеру,
захочется
выпить
вам
Let's
say
you
want
to
have
a
drink
А
вам
выпить
нигде
не
дают
But
no
one
will
serve
you
anywhere
Всё
стыдят
да
грозят
вытрезвителем
They
scold
you
and
threaten
with
rehab
Да
в
нетрезвую
душу
плюют
And
spit
on
your
drunken
soul,
I
swear
А
на
кладбище
так
спокойненько
At
the
cemetery,
it's
oh
so
peaceful
От
общественности
вдалеке
Far
from
prying
eyes
Всё
культурненько,
всё
пристойненько
Everything
nice
and
orderly
И
закусочка
на
бугорке
And
snacks
on
the
hillocks
nearby
Старики,
я
Шекспир
по
призванию
My
true
calling
is
as
a
playwright
Мне
б
Гамлетов
писать
бы,
друзья
I
should
be
writing
Hamlets,
my
dear
Но
от
критиков
нету
признания
But
critics
don't
appreciate
my
craft
От
милиции
нету
житья
And
the
police
keep
giving
me
a
scare
А
на
кладбище,
по
традиции
At
the
cemetery,
as
is
tradition
Не
слыхать
никого,
не
видать
There's
no
one
to
be
seen
or
heard
Нет
ни
критиков,
ни
милиции
No
critics,
no
police
Исключительная
благодать
Absolute
bliss,
what
a
delightful
reward
А
на
кладбище,
по
традиции
At
the
cemetery,
as
is
tradition
Не
слыхать
никого,
не
видать
There's
no
one
to
be
seen
or
heard
Нет
ни
критиков,
ни
милиции
No
critics,
no
police
Исключительная
благодать
Absolute
bliss,
what
a
delightful
reward
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ножкин михаил иванович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.