Paroles et traduction Михаил Ножкин - На рассвете
Все
на
свете
на
рассвете
началось
Everything
in
the
world
began
at
dawn
Все
клубилось,
все
металось
и
рвалось
Everything
swirled,
everything
rushed,
and
everything
tore
Ничего
народ
со
сна
не
разберет
The
people
do
not
understand
anything
from
their
sleep
Кто
вперед
бежит,
а
кто
наоборот
Who
runs
forward,
and
who
наоборот
И
поперла
эта
сволочь
немчура
And
this
bastard
German
marched
on
С
распроклятого
июньского
утра
From
the
cursed
June
morning
И
давай
Россию-матушку
давить
And
let's
crush
Mother
Russia
Ты
поди,
попробуй
их
остановить
You
try
to
stop
them
Их
на
совесть,
их
на
горло
не
возьмешь
You
won't
take
them
on
conscience,
you
won't
take
them
by
the
throat
Красноречием
назад
не
повернешь
You
won't
turn
them
back
with
eloquence
Только
пуля,
только
штык
или
приклад
Only
a
bullet,
only
a
bayonet
or
a
butt
А
для
этой
цели
надобен
солдат
And
for
this
purpose
a
soldier
is
needed
Вот
тогда-то
о
солдатах,
наконец
That's
when
about
the
soldiers,
finally
Вспомнил
бывший
наш
учитель
и
отец
Our
former
teacher
and
father
remembered
Приказал
солдатам
жизни
не
щадить
He
ordered
the
soldiers
not
to
spare
their
lives
И
его,
и
власть
советов
защитить
And
protect
him
and
the
power
of
the
Soviets
А
солдату
за
Россию
хоть
куда
And
for
Russia,
the
soldier
is
ready
to
go
anywhere
Ни
огонь
ему
не
страшен,
ни
вода
Neither
fire
nor
water
is
terrible
for
him
А
солдату
за
Россию
умереть
And
for
Russia,
the
soldier
to
die
Что
раз
плюнуть
и
два
раза
растереть
What
to
spit
once
and
rub
twice
И
солдаты
оторвавшись
от
земли
And
the
soldiers,
breaking
away
from
the
ground
В
штыковую,
в
рукопашную
пошли
They
went
into
a
bayonet,
into
hand-to-hand
combat
Немчуре
кричали:
Маму
вашу
так
They
shouted
to
the
Germans:
Fuck
your
mother
И
бросались
кто
на
дзот,
а
кто
под
танк
And
they
threw
themselves
some
at
the
bunker,
and
some
under
the
tank
У
солдата
на
войне
короткий
век
A
soldier
has
a
short
life
in
war
А
солдат
он
тоже,
вроде,
человек
And
a
soldier
is
also
something
of
a
person
А
солдата
дома
тоже
кто-то
ждет
And
someone
is
waiting
for
the
soldier
at
home
А
солдат
возьмет,
с
войны
и
не
придет
And
the
soldier
will
take
it
and
not
return
from
the
war
В
день
Победы
славу
воинам
поют
On
Victory
Day,
glory
is
sung
to
the
soldiers
И
посмертное
бессмертие
дают
And
posthumous
immortality
is
given
Интенданты
примеряют
ордена
Quartermasters
try
on
orders
А
солдату
ну,
на
что
она,
война
And
for
a
soldier,
well,
what
is
war
for
Наше
горе
до
Берлина
пролегло
Our
grief
stretched
to
Berlin
Наших
сорок
миллионов
полегло
Forty
million
of
ours
fell
Это
надо
же,
что
б
нам
с
тобою
жить
You
must,
so
that
you
and
I
live
Наших
сорок
миллионов
положить
Put
forty
million
of
ours
Это
надо
же
рассудок
потерять
You
must
lose
your
mind
Что
б
солдатским
телом
землю
удобрять
To
fertilize
the
earth
with
a
soldier's
body
Мы
во
век
должны
такого
не
забыть
We
must
never
forget
such
a
thing
in
an
age
Их,
живых
и
мертвых,
помнить
и
любить
Love
and
remember
them,
living
and
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ножкин михаил иванович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.