Paroles et traduction Михаил Ножкин - Начальник
Начальства
всякого
не
счесть
There
are
countless
bosses.
Получше,
и
похуже
есть
Some
are
better,
some
are
worse.
Построже
есть,
и
подобрей
Some
are
stricter,
some
are
kinder,
И
поумней,
и
подурей
Some
are
smarter,
some
are
duller,
А
нам
достался,
как
на
грех
And
we
got
the
worst
of
all,
the
one
we
got.
Ну
самый
худший,
хуже
всех
Like
a
sin,
the
worst
of
all.
Ну,
мы,
конечно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
We
wanted
to
go
with
a
complaint.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
уж
лучше
не
найти
They
said
that
there
was
no
better.
А
начальник
то,
надо
признаться
But
the
boss,
I
must
confess,
Оказался
любитель
приврать
Turned
out
to
be
a
lover
of
fibbing.
Очень,
братцы,
любил
потрепаться
He
loved
to
chat,
my
dear,
Да
с
трибуны
очки
повтирать
And
rehearse
his
lines
in
the
grandstand.
Ну,
мы,
конечно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
We
wanted
to
go
with
a
complaint.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
серьезней
не
найти
They
said
that
they
were
more
serious.
А
начальник-то
волю
почувствовал
But
the
boss
felt
his
freedom.
Сразу
запил
райкому
назло
He
immediately
got
drunk
to
spite
the
district
committee.
Пил
да
пил,
да
совсем
не
закусывал
He
drank
and
drank,
and
didn't
have
a
bite
to
eat.
И,
конечно,
его
развезло
And,
of
course,
it
drove
him
mad.
Ну,
мы,
понятно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
We
wanted
to
go
with
a
complaint.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
трезвее
не
найти
They
said
that
there
was
no
more
sober.
А
начальник
то
дядя
старательный
But
the
boss
was
a
bit
diligent,
Поначалу
грешил
кумовством
At
first
he
sinned
with
nepotism.
А
потом,
приглядевшись
внимательно
And
then,
having
looked
closely,
Воровством
занялся,
воровством
He
took
up
theft,
theft.
Ну,
мы,
понятно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
We
wanted
to
go
with
a
complaint.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
честнее
не
найти
They
said
that
there
was
no
more
honest.
А
начальник
то,
дальше
куда
уже
But
the
boss,
the
farther,
the
better,
Был
по
женской
по
линии
слаб
Was
weak
on
the
female
line.
Всей
артелью
бывало
и
за
уши
The
whole
team
would
sometimes
pull
him
by
the
ears,
Не
оттащишь
от
этих
от
баб
You
can't
drag
him
away
from
those
women.
Ну,
мы,
конечно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
We
wanted
to
go
with
a
complaint.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
приличней
не
найти
They
said
that
there
was
no
more
decent.
А
начальник
на
лодыря
смахивал
But
the
boss
looked
like
a
slacker.
Всё
сидел
да
вздыхал
глубоко
He
just
sat
and
sighed
deeply.
Всё
ходил
да
ушами
размахивал
He
kept
walking
and
flapping
his
ears.
Оказался
дурак
дураком
He
turned
out
to
be
a
fool.
Ну,
мы,
конечно
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course.
Хотели
было
с
жалобой
идти
куда
следует
We
wanted
to
go
with
a
complaint
to
the
right
place.
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Сказали,
что
умнее
не
найти
They
said
that
there
was
no
smarter.
А
начальник
то
люду
рабочему
But
the
boss
to
the
working
people,
Был
не
друг,
не
товарищ,
не
брат
Was
not
a
friend,
not
a
comrade,
not
a
brother.
Он
всё
матом
рабочего
потчевал
He
kept
cursing
the
worker,
Кулаками
махал,
говорят
They
say
he
waved
his
fists.
Ну
мы
конечно,
возмущаться
начали
We
started
to
complain,
of
course,
На
общее
собрание
собрались
и
We
gathered
at
a
general
meeting
and
Нам
нового
начальника
назначили
They
appointed
us
a
new
boss,
Ну
с
этим
по
домам
и
разошлись
With
this
we
went
home.
Ну,
не
мог
я
терпеть
безобразия
I
couldn't
stand
the
disgrace,
И
ушёл
из
артели
дрянной
And
I
left
that
lousy
team.
Вот,
ребята,
какая
оказия
That's
the
kind
of
trouble,
Приключилась
однажды
со
мной,
вот
так
That
happened
to
me,
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ножкин михаил иванович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.