Такова жизнь
So ist das Leben
Я
много,
много,
много
лет
по
свету
Ich
bin
viele,
viele,
viele
Jahre
durch
die
Welt
Поездил,
походил
и
покружил
Gereist,
gewandert
und
herumgekommen
Нигде,
нигде,
нигде
покоя
нету
Nirgendwo,
nirgendwo,
nirgendwo
gibt
es
Ruhe
Везде,
везде,
везде
борьба
за
жизнь
Überall,
überall,
überall
ist
Kampf
ums
Leben
Всюду
планета
умыта
слезами
Überall
ist
der
Planet
mit
Tränen
gewaschen
Мир
не
разделит
никак
пироги
Die
Welt
kann
den
Kuchen
einfach
nicht
aufteilen
Бедный
с
богатым
не
будут
друзьям
Arm
und
Reich
werden
keine
Freunde
sein
Сытость
с
голодом
- навеки
враги,
враги
Sattsein
und
Hunger
sind
auf
ewig
Feinde,
Feinde
Трещат
по
швам
идеи,
идеалы
Ideen,
Ideale
platzen
aus
allen
Nähten
Опять
толпа
на
истину
гурьбой
Wieder
stürzt
sich
die
Menge
blindlings
auf
die
Wahrheit
Добра
и
правды
на
планете
мало,
ох
мало
Gutes
und
Wahrheit
gibt
es
wenig
auf
dem
Planeten,
oh
wie
wenig
Вокруг
разгул
разброд,
разврат,
разбой
Ringsum
Ausschweifung,
Zwietracht,
Laster,
Raub
Всюду
планета
умыта
слезами
Überall
ist
der
Planet
mit
Tränen
gewaschen
Мир
не
разделит
никак
пироги
Die
Welt
kann
den
Kuchen
einfach
nicht
aufteilen
Бедный
с
богатым
не
будут
друзьям
Arm
und
Reich
werden
keine
Freunde
sein
Сытость
с
голодом
навеки
враги
Sattsein
und
Hunger
sind
auf
ewig
Feinde
Слова
справедливости
так
лживы
Die
Worte
der
Gerechtigkeit
sind
so
verlogen
А
равенство,
как
воздух
в
решете
Und
Gleichheit
ist
wie
Luft
in
einem
Sieb
Одни
с
рождения
бесятся
от
жира
Die
einen
schwelgen
von
Geburt
an
im
Überfluss
Другие
подыхают
в
нищете
Die
anderen
verrecken
in
Armut
Всюду
планета
умыта
слезами
Überall
ist
der
Planet
mit
Tränen
gewaschen
Мир
не
разделит
никак
пироги
Die
Welt
kann
den
Kuchen
einfach
nicht
aufteilen
Бедный
с
богатым
не
будут
друзьям
Arm
und
Reich
werden
keine
Freunde
sein
Сытость
с
голодом
навеки
враги
Sattsein
und
Hunger
sind
auf
ewig
Feinde
Летит
в
небесной,
голубой
лазури
Es
fliegt
im
himmlischen,
blauen
Azur
Наш
грозный
век
в
ракетном
кураже
Unser
schreckliches
Jahrhundert
im
Raketenrausch
Бушуют
бури
человечье
дури,
ох
дури
Es
wüten
die
Stürme
menschlicher
Dummheit,
oh
dieser
Dummheit
И
мир
на
гране
вечности
уже
Und
die
Welt
steht
schon
am
Rande
der
Ewigkeit
Ну
а
пока
что,
как
видите
сами
Nun,
aber
derweil,
wie
du
siehst
Сильные
у
слабого
рвет
пироги
Die
Starken
reißen
dem
Schwachen
die
Kuchen
weg
Бедный
с
богатым
не
будут
друзьям
Arm
und
Reich
werden
keine
Freunde
sein
Сытость
с
голодом
- навеки
враги
Sattsein
und
Hunger
sind
auf
ewig
Feinde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ножкин михаил иванович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.