Михаил Ножкин - Тётя Нюша - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Ножкин - Тётя Нюша




Тётя Нюша
Auntie Nyusha
Стоит старушка, в улыбке морщится
An old woman stands, smiling in wrinkles
Глазами добрыми мне смотрит в душу
With kind eyes she looks into my soul
Я узнаю её она уборщица
I recognize her, she is a cleaning lady
И не какая-то, а тётя Нюша
And not just any, but Auntie Nyusha
Мы много лет её зовём чудачкою
For many years we have called her an eccentric
За добросовестность в делах неистовою
For her relentless dedication to her work
А сами мусорим, а сами пачкаем
But we litter, we dirty, and we trample
Да топчем светлое, да мажем чистое
And we tarnish the light, and we smear the clean
А тётя Нюша всё вытирает
But Auntie Nyusha erases everything
А тётя Нюша всё убирает
Auntie Nyusha cleans everything
И за министром, и за рабочим
For the minister and for the worker
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night
Вот в три погибели она сгибается
Here she bends over triple
На четвереньках воюет с грязью
Fights dirt on all fours
И убирается, и так старается
And cleans up, and tries so hard
Не уважать её возможно разве
Is it possible not to respect her
Её портреты мы в стенгазеты
Her portraits in our wall newspapers
И благодарность мы ей в приказе
And our gratitude to her in the order
И снова мусорим, зимой и летом
And again we litter, in winter and summer
И топчем чистое, и мажем грязью
And we trample the clean, and we smear the dirt
А тётя Нюша всё вытирает
But Auntie Nyusha erases everything
А тётя Нюша всё убирает
Auntie Nyusha cleans everything
И за министром, и за рабочим
For the minister and for the worker
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night
А ей на пенсию, на отдых броситься
But she is due for retirement, to rest
Да только отдых ей совсем не по сердцу
But rest is not at all to her liking
И дело делает с улыбкой вечною
And she does her job with an eternal smile
Да в пояс кланяясь любому встречному
And bowing to anyone she meets
А мимо топает солидный дяденька
A respectable gentleman trudges past
Такой он сытенький, такой он гладенький
He is so well-fed, so sleek
Подать ей руку-то он не отважится
He does not dare to give her a hand
А вдруг окажется рука измажется
What if his hand gets dirty?
А тётя Нюша всё вытирает
But Auntie Nyusha erases everything
А тётя Нюша всё убирает
Auntie Nyusha cleans everything
И за министром, и за рабочим
For the minister and for the worker
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night
Ревут реакторы, ракеты носятся
Reactors roar, rockets race
Глазеют лазеры, пищат радары
Lasers gaze, radars beep
И астрономия на звёзды просится
And astronomy yearns for the stars
И ходят роботы по тротуарам
And robots walk on the sidewalks
В расцвете физика, и математика
Physics and mathematics are in bloom
И биология в строю с генетикой
And biology is in the ranks with genetics
Вокруг механика, и автоматика
All around mechanics, and automation
И электроника, и кибернетика
And electronics, and cybernetics
А тётя Нюша всё вытирает
But Auntie Nyusha erases everything
А тётя Нюша всё убирает
Auntie Nyusha cleans everything
И за министром, и за рабочим
For the minister and for the worker
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night
Вот так и ходит чудною бабкою
That's how she walks, a strange old woman
С облезлой щёткой, со старой тряпкою
With a frayed brush, with an old rag
По кабинетам да по квартирам
Through offices and through apartments
По коридорам да по сортирам
Through corridors and through toilets
Беспрекословная и безотказная
Unquestioning and unquestioning
Неприхотливая и незаметная
Unpretentious and inconspicuous
Работа трудная, работа грязная
A difficult job, a dirty job
Ужель мечта её была заветная
Could her dream have been her cherished one?
А тётя Нюша всё вытирает
But Auntie Nyusha erases everything
А тётя Нюша всё убирает
Auntie Nyusha cleans everything
И за министром, и за рабочим
For the minister and for the worker
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night
С утра до ночи, с утра до ночи
From morning to night, from morning to night





Writer(s): ножкин михаил иванович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.