Paroles et traduction Михаил Ножкин - Тётя Нюша
Стоит
старушка,
в
улыбке
морщится
An
old
woman
stands,
smiling
in
wrinkles
Глазами
добрыми
мне
смотрит
в
душу
With
kind
eyes
she
looks
into
my
soul
Я
узнаю
её
она
уборщица
I
recognize
her,
she
is
a
cleaning
lady
И
не
какая-то,
а
тётя
Нюша
And
not
just
any,
but
Auntie
Nyusha
Мы
много
лет
её
зовём
чудачкою
For
many
years
we
have
called
her
an
eccentric
За
добросовестность
в
делах
неистовою
For
her
relentless
dedication
to
her
work
А
сами
мусорим,
а
сами
пачкаем
But
we
litter,
we
dirty,
and
we
trample
Да
топчем
светлое,
да
мажем
чистое
And
we
tarnish
the
light,
and
we
smear
the
clean
А
тётя
Нюша
всё
вытирает
But
Auntie
Nyusha
erases
everything
А
тётя
Нюша
всё
убирает
Auntie
Nyusha
cleans
everything
И
за
министром,
и
за
рабочим
For
the
minister
and
for
the
worker
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
Вот
в
три
погибели
она
сгибается
Here
she
bends
over
triple
На
четвереньках
воюет
с
грязью
Fights
dirt
on
all
fours
И
убирается,
и
так
старается
And
cleans
up,
and
tries
so
hard
Не
уважать
её
возможно
разве
Is
it
possible
not
to
respect
her
Её
портреты
мы
в
стенгазеты
Her
portraits
in
our
wall
newspapers
И
благодарность
мы
ей
в
приказе
And
our
gratitude
to
her
in
the
order
И
снова
мусорим,
зимой
и
летом
And
again
we
litter,
in
winter
and
summer
И
топчем
чистое,
и
мажем
грязью
And
we
trample
the
clean,
and
we
smear
the
dirt
А
тётя
Нюша
всё
вытирает
But
Auntie
Nyusha
erases
everything
А
тётя
Нюша
всё
убирает
Auntie
Nyusha
cleans
everything
И
за
министром,
и
за
рабочим
For
the
minister
and
for
the
worker
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
А
ей
на
пенсию,
на
отдых
броситься
But
she
is
due
for
retirement,
to
rest
Да
только
отдых
ей
совсем
не
по
сердцу
But
rest
is
not
at
all
to
her
liking
И
дело
делает
с
улыбкой
вечною
And
she
does
her
job
with
an
eternal
smile
Да
в
пояс
кланяясь
любому
встречному
And
bowing
to
anyone
she
meets
А
мимо
топает
солидный
дяденька
A
respectable
gentleman
trudges
past
Такой
он
сытенький,
такой
он
гладенький
He
is
so
well-fed,
so
sleek
Подать
ей
руку-то
он
не
отважится
He
does
not
dare
to
give
her
a
hand
А
вдруг
окажется
рука
измажется
What
if
his
hand
gets
dirty?
А
тётя
Нюша
всё
вытирает
But
Auntie
Nyusha
erases
everything
А
тётя
Нюша
всё
убирает
Auntie
Nyusha
cleans
everything
И
за
министром,
и
за
рабочим
For
the
minister
and
for
the
worker
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
Ревут
реакторы,
ракеты
носятся
Reactors
roar,
rockets
race
Глазеют
лазеры,
пищат
радары
Lasers
gaze,
radars
beep
И
астрономия
на
звёзды
просится
And
astronomy
yearns
for
the
stars
И
ходят
роботы
по
тротуарам
And
robots
walk
on
the
sidewalks
В
расцвете
физика,
и
математика
Physics
and
mathematics
are
in
bloom
И
биология
в
строю
с
генетикой
And
biology
is
in
the
ranks
with
genetics
Вокруг
механика,
и
автоматика
All
around
mechanics,
and
automation
И
электроника,
и
кибернетика
And
electronics,
and
cybernetics
А
тётя
Нюша
всё
вытирает
But
Auntie
Nyusha
erases
everything
А
тётя
Нюша
всё
убирает
Auntie
Nyusha
cleans
everything
И
за
министром,
и
за
рабочим
For
the
minister
and
for
the
worker
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
Вот
так
и
ходит
чудною
бабкою
That's
how
she
walks,
a
strange
old
woman
С
облезлой
щёткой,
со
старой
тряпкою
With
a
frayed
brush,
with
an
old
rag
По
кабинетам
да
по
квартирам
Through
offices
and
through
apartments
По
коридорам
да
по
сортирам
Through
corridors
and
through
toilets
Беспрекословная
и
безотказная
Unquestioning
and
unquestioning
Неприхотливая
и
незаметная
Unpretentious
and
inconspicuous
Работа
трудная,
работа
грязная
A
difficult
job,
a
dirty
job
Ужель
мечта
её
была
заветная
Could
her
dream
have
been
her
cherished
one?
А
тётя
Нюша
всё
вытирает
But
Auntie
Nyusha
erases
everything
А
тётя
Нюша
всё
убирает
Auntie
Nyusha
cleans
everything
И
за
министром,
и
за
рабочим
For
the
minister
and
for
the
worker
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
С
утра
до
ночи,
с
утра
до
ночи
From
morning
to
night,
from
morning
to
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ножкин михаил иванович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.