Михаил Шуфутинский - Киса - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Шуфутинский - Киса




Киса
Smooch
1 из 4
1 from 4
2 из 4
2 from 4
День такой хороший,
Day's so fine,
и старушки крошат
And old ladies crumble
хлебный мякиш сизым голубям.
Bread crumbs for the blue pigeons.
Отгоняя мошек,
Chasing away flies,
спит гнедая лошадь,
The bay horse sleeps,
мордой наклонившися к своим яслям.
its head bent towards its crib.
А ну извозчик, отвези меня, родной!
Come on, cabbie, take me away, my dear!
Я, как ветерок, сегодня вольный.
I'm as free as the wind today, as a bird.
Пусть стучат копыта дробью по мостовой,
Let the hooves beat like drums on the pavement,
Да не хлещи коня - ему же больно!
And don't whip the horse - it's cruel!
Извозчик, два червонца как с куста,
Cabbie, two gold coins, just like that,
Если ты меня мой друг дождёшься.
If you wait for me, my friend.
Погоди, извозчик, я так устал!
Wait, cabbie, I'm so tired!
Ну, когда же ты за мной вернёшься?
When will you come back for me?
Фаэтон открытый,
The carriage is open,
Цокают копыта,
Hooves are clicking,
Закружил мне голов_у жасмин.
Jasmine has made my head spin.
И бросает с крыши
And from the roof
Косточки от вишен
Throws cherry pits
Очень неприличный гражданин.
A very inappropriate citizen.
А ну извозчик, через дом останови,
Come on, cabbie, stop by the house,
Покемарь на облучке, я быстро,
Take a nap on the seat, I'll be quick,
Только поднимусь, скажу ей я о любви,
I'll just go upstairs, tell her I love her,
Чтоб потом не подойти на выстрел.
So I won't have to shoot myself later.
Иногда в денек погожий, длинный,
Sometimes on a long, sunny day,
Два червонца ободрав с куста,
After ripping two gold coins off a bush,
Не забыв о веточке жасмина,
And not forgetting a sprig of jasmine,
Я иду по памятным местам.
I walk along the places of memory.
Там, где полусонная гнедая
Where the sleepy bay
Издали махала мне хвостом-
Waved its tail at me from afar-
Там теперь моторами чихают
There, motors now sneeze
Несколько простуженных авто...
Several wheezing cars...
Извозчик постарел, и я тоже,
The coachman has aged, and so have I,
Где гражданин тот, что сорил вишни?
Where is that man who tossed cherries?
А та, к которой так спешил, Боже...
And the one to whom I was in such a hurry, God...
Давно уже не за меня вышла.
Has long since married another.
Я сажусь на лавочку у дома,
I sit on the bench by the house,
Он своих старушек пережил...
He has outlived his old ladies...
А у крыш до одури знакомо
And familiar to the point of madness
Стая голубиная кружит.
A flock of pigeons circles the roofs.
Нам теперь судьба так редко дарит
Fate so rarely gives us
Эти удивительные дни.
These wonderful days.
Так давай, извозчик, покемарим,
So come on, cabbie, let's take a nap,
Да не на облучке уж, извини.
But not on the seat anymore, I'm sorry.
Приятель, я тех давних дней пленник.
My friend, I'm a prisoner of those old days.
А фаэтона нет... Денник
And the carriage is gone... The stable
брошен...
Is abandoned...
Давай, дружище, слышишь?
Come on, buddy, do you hear?
Не жалей денег...
Don't spare the money...
Пойдем помянем да твою лошадь.
Let's go and remember your horse too.
А-ну извозчик, ну отвези меня, родной,
Come on, cabbie, take me away, my dear,
Да я как ветерок всегда был вольный,
Yes, I've always been free as the wind,
Пусть стучат копыта дробью по мостовой
Let the hooves beat like drums on the pavement
Но чур не бить коня-
But don't you dare hit the horse-
Ему же больно
It's cruel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.