Paroles et traduction Михаил Шуфутинский - Моя Одесса
Пахнет
морем,
и
луна
висит
над
самым
Лонжероном,
The
smell
of
the
sea,
and
the
moon
hangs
over
the
very
Zheronov,
И
каштаны
тихо
шепчутся
с
бульваром
полусонным.
And
the
chestnuts
whisper
quietly
with
the
boulevard
half-asleep.
Спят
фонтаны,
занавешены
фруктовыми
садами.
/
The
fountains
are
sleeping,
curtained
by
fruit
gardens.
/
От
бульвара
книзу
лестница
сбегает
прямо
к
порту.
From
the
boulevard
the
stairs
run
down
straight
to
the
port.
В
Лунном
парке
обсуждаются
и
браки,
и
аборты.
In
the
Moon
Park,
marriages
and
abortions
are
discussed.
Натюрморты,
те
которые
в
Аркадии
на
пляже,
Still
lifes,
the
ones
that
are
on
the
beach
in
Arcadia,
Не
покажут
в
знаменитом
Ленинградском
Эрмитаже.
Will
not
be
shown
in
the
famous
Leningrad
Hermitage.
Нет
Одессы
без
Привоза
и
без
Нового
базара.
There
is
no
Odessa
without
Privoz
and
Novy
Bazaar.
Там
покрыты
покупатели
и
матом,
и
загаром.
The
buyers
are
covered
there
with
mats
and
suntan.
По
бульварам
пьяный
запах
распустившейся
сирени,
2
On
the
boulevards
the
drunken
smell
of
blossoming
lilacs,
2
Над
причалом
маяка
огонь
и
лес
портовых
кранов.
Above
the
pier
the
lighthouse
fire
and
a
forest
of
port
cranes.
В
море
- чайки,
а
над
ними
гордо
кружатся
бакланы.
In
the
sea
- seagulls,
and
above
them
cormorants
circle
proudly.
Рестораны
осветили
побережье
огоньками,
The
restaurants
illuminated
the
coast
with
lights,
Звон
бокалов,
и
поет
гитара
за
Одессу-маму.
The
ringing
of
glasses,
and
a
guitar
sings
for
Odessa-mother.
И
в
загранке
я
всегда
тебя
по
памяти
рисую,
And
abroad
I
always
draw
you
from
memory,
Молдаванку,
и
булыжную
родную
мостовую,
Moldavanka,
and
the
native
cobblestone
pavement,
И
Пиресы,
пробудившиеся
от
первого
трамвая,
And
Piryosy,
awakened
by
the
first
tram,
И,
как
в
детстве,
я
по
солнечному
городу
шагаю.
2
And
I
walk
through
the
sunny
city,
like
in
childhood.
2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evgeniy Krichmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.