Михаил Шуфутинский - Моя Одесса - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Шуфутинский - Моя Одесса




Моя Одесса
My Odessa
Пахнет морем, и луна висит над самым Лонжероном,
Smells like the sea, and the moon hangs over the very Langeron,
И каштаны тихо шепчутся с бульваром полусонным.
And the horse chestnuts whisper quietly with the half-asleep boulevard.
Спят фонтаны, занавешены фруктовыми садами. /
The fountains are sleeping, curtained by fruit gardens. /
От бульвара книзу лестница сбегает прямо к порту.
A staircase runs down from the boulevard directly to the port.
В Лунном парке обсуждаются и браки, и аборты.
Marriages and abortions are discussed in the Moon Park.
Натюрморты, те которые в Аркадии на пляже,
Still lifes, those on the beach in Arcadia,
Не покажут в знаменитом Ленинградском Эрмитаже.
Will not be shown in the famous Leningrad Hermitage,
Нет Одессы без Привоза и без Нового базара.
There is no Odessa without Privoz and Novyi Bazar,
Там покрыты покупатели и матом, и загаром.
Where customers are covered with both curses and a suntan.
По бульварам пьяный запах распустившейся сирени, 2
Along the boulevards the drunken scent of blossoming lilac, 2
Над причалом маяка огонь и лес портовых кранов.
Above the pier, the lighthouse fire and the forest of port cranes,
В море - чайки, а над ними гордо кружатся бакланы.
Gulls in the sea, and cormorants proudly circling above them,
Рестораны осветили побережье огоньками,
Restaurants illuminated the coast with lights,
Звон бокалов, и поет гитара за Одессу-маму.
The clinking of glasses, and the guitar sings for Odessa-mama.
И в загранке я всегда тебя по памяти рисую,
And abroad I always draw you from memory,
Молдаванку, и булыжную родную мостовую,
Moldavanka, and native cobblestone pavement,
И Пиресы, пробудившиеся от первого трамвая,
And the Pireys, awakened from the first tram,
И, как в детстве, я по солнечному городу шагаю. 2
And, as in childhood, I walk along the sunny city. 2





Writer(s): кричмар евгений


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.