Paroles et traduction Михаил Шуфутинский - Такси
На
дороге
кольцевой
под
Москвой
On
the
ring
road
near
Moscow,
Я
весенним
облакам
машу
рукой.
I
wave
to
the
spring
clouds.
Я
сегодня
должен
встретиться
с
весной,
I
must
meet
with
spring
today,
Голосую,
а
надежды
никакой.
I
hitchhike,
but
there's
no
hope.
Загуляла
без
меня
моя
весна
My
spring
has
frolicked
without
me,
И
наверное,
меня
не
узнает.
And
probably
won't
recognize
me.
Я
храню
ее
в
душе
как
талисман,
I
keep
her
in
my
soul
like
a
talisman,
Я
старею,
а
она
наоборот.
I'm
getting
older,
but
she's
the
opposite.
Такси
зеленый
огонек
-
Taxi,
green
light
-
Я
улыбнусь
ему
в
ответ.
I
smile
back
at
it.
Таксист
- веселый
паренек,
The
taxi
driver
is
a
cheerful
guy,
Ему,
конечно,
невдомек,
He,
of
course,
doesn't
realize,
Что
у
меня
монеты
нет,
That
I
don't
have
a
coin,
Но
я
люблю
зеленый
цвет.
But
I
love
the
color
green.
Он
сначала
покрутил
у
виска,
He
first
twirled
his
finger
at
his
temple,
А
когда
все
понял,
то
сказал:
"Садись,
And
when
he
understood,
he
said:
"Get
in,
Покатаемся.
Клиентов
нет
пока,
Let's
take
a
ride.
There
are
no
clients
yet,
Ну
и,
значит,
побеседуем
за
жизнь.
So,
we'll
chat
about
life.
У
меня
с
весною
тоже
нелады,
I
also
have
trouble
with
spring,
Закрутился
за
баранкой
третий
год,
I've
been
spinning
the
wheel
for
the
third
year,
А
до
этого
пять
весен,
как
и
ты,
And
before
that,
five
springs,
like
you,
Отмотал,
за
что
и
черт
не
разберет".
I
served
time,
for
reasons
the
devil
himself
can't
figure
out."
Такси
зеленый
огонек
-
Taxi,
green
light
-
А
за
окном
зеленый
лес.
And
outside
the
window,
a
green
forest.
Таксист,
веселый
паренек,
Taxi
driver,
cheerful
guy,
Ты
тоже
что-то
не
сберег
You
also
haven't
saved
something
Там,
далеко
от
этих
мест,
There,
far
from
these
places,
Где
от
весны
не
ждут
чудес.
Where
they
don't
expect
miracles
from
spring.
Надоело
нам
сомненья
ворошить
We're
tired
of
stirring
up
doubts,
Лишь
тоска
от
них
комками
на
душе.
Only
longing
from
them
in
lumps
in
our
souls.
"Может,
выпьем
после
смены?
Так
и
быть,
"Maybe
we'll
have
a
drink
after
the
shift?
So
be
it,
Разогнать
тоску
давно
пора
уже".
It's
high
time
to
dispel
the
longing."
Нам
летел
навстречу
теплый
ветерок,
A
warm
breeze
flew
towards
us,
Не
догнали
мы
весну
на
вираже,
We
didn't
catch
up
with
spring
on
the
bend,
Повстречался
мне
зеленый
огонек,
I
met
a
green
light,
И
немного
стало
легче
на
душе.
And
it
became
a
little
easier
on
my
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бобков слава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.