Миша Маваши feat. Ненаумах - Жизнь - игра - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Миша Маваши feat. Ненаумах - Жизнь - игра




Жизнь - игра
Life is a Game
Жизнь - игра, да.
Life is a game, yeah.
Но она одна нам дана.
But we only get one shot at it.
Я днем летел, ночью падал до дна.
I soared high during the day, crashed to the bottom at night.
Видимо нам играть то не стоит.
Seems like maybe we shouldn't play at all.
В итоге в меня сыграла она.
In the end, she played me.
И черным стало там, где была белым пелена.
And where there was white linen, it all turned black.
Много схем с родными только, а не абы с кем.
Many schemes with family only, not with just anyone.
Не ловил менжу не при налетах, не при обыске.
Never got caught, not during raids, not during searches.
Создавал среду свою в Казахстане и в Москве.
Built my own environment in Kazakhstan and Moscow.
Держал знак качества там, где душно и на руках браслеты.
Maintained quality where it's stuffy and bracelets are on wrists.
Неважно, кто стоит за тобой или кто ты там.
Doesn't matter who's behind you or who you are.
Доказывать нужно опытом, громко, не шепотом.
You gotta prove yourself with experience, loud and clear, not in whispers.
Слухи гуляют шлюхами, правда с поступками.
Rumors spread like whores, truth comes with actions.
Только там такая игра. Богу богово, ну а кесаря в бан.
It's a different game there. God gets his due, and the Caesar goes to the slammer.
Я много отдал, не сохранил, но и много не взял.
I gave a lot, didn't save much, but also didn't take much.
Видимо зря делал то, что хотел там, где нельзя.
Guess I did what I wanted in vain where it was forbidden.
Король с королевой падут, если в партии ты охраняешь ферзя.
The king and queen will fall if you're guarding the pawn in the game.
Смотрю, улыбаясь на тех, кто играет в эту жизнь морося.
I watch with a smile those who play this life half-heartedly.
С уверенной рожей хожу, там где лучше вообще не являться.
I walk with a confident face where it's best not to show up at all.
А коли явился, не ломанись и будь готов к трепанации.
And if you do show up, don't break and be ready for a trepanation.
Я долго играл в жизнь усмехаясь
I played life with a smirk for a long time
И мне стало казаться,
And it started to seem to me,
Что правила мне не нужны,
That I don't need the rules,
Ошибался вкратце.
I was wrong, briefly.
Жизнь - игра, да. Наша жизнь - игра.
Life is a game, yeah. Our life is a game.
Кому-то кара, кому-то красная икра.
For some it's punishment, for others it's red caviar.
Жизнь- клинок и мы с вами ходим по краю.
Life is a blade and we walk on the edge.
Жизнь - кино, да. Но я другого не знаю.
Life is a movie, yeah. But I don't know any other.
Тело под пледом. Под подушкой с пистолетом.
Body under the blanket. With a pistol under the pillow.
Не надо мне шизофрении, не надо это.
I don't need schizophrenia, I don't need that.
Мне надо солнышка. Разгоняем тучи.
I need some sunshine. Let's chase away the clouds.
Мне надо дочку и жену домой. Не надо сучек.
I need my daughter and wife at home. Don't need bitches.
Долги растут. Горят мосты.
Debts are growing. Bridges are burning.
Мутим хрусты. Пацаны простые.
We're making хрусты (a slang word for money). Boys are simple.
Очень давно уже не ходили в монастырь.
Haven't been to the monastery for a long time.
Прости, не осуждай нас ты.
Forgive us, don't judge us.
Не остужай веру в груди.
Don't cool down the faith in our chests.
Не надо, Вась.
Don't, Vasya.
Не предлагай мне наркотики.
Don't offer me drugs.
Не надо, мразь.
Don't, you scum.
Упал? Вылазь! Глубже не копай.
Fell down? Get out! Don't dig deeper.
А если уже поздно, то тогда Гуд бай.
And if it's too late, then goodbye.
Что делать, брат? Не надо врать.
What to do, brother? Don't lie.
Подскажи, что делать, а?
Tell me what to do, huh?
Шальная жизнь, моя она, как а капелла.
Crazy life, mine, it's like a cappella.
Записанная на шипящий старый майк.
Recorded on a hissing old microphone.
Не судьба.
Not fate.
Ты как звукарь, не подведи давай.
You're like a sound engineer, don't let me down.
Жизнь - игра, да. Наша жизнь - игра.
Life is a game, yeah. Our life is a game.
Кому-то кара, кому-то красная икра.
For some it's punishment, for others it's red caviar.
Жизнь- клинок и мы с вами ходим по краю.
Life is a blade and we walk on the edge.
Жизнь - кино, да.
Life is a movie, yeah.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.