Многоточие - Для живых - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Многоточие - Для живых




Для живых
For the Living
Покажи мне правду в океане лжи,
Show me the truth in this ocean of lies,
Отыщи мне ложь в зеркале смерти,
Find me the lie in death's mirror,
Расскажи, как жить, умирая каждый день.
Tell me how to live, dying every day.
Я не хочу быть, если приходится не быть.
I don't want to exist if I can't truly be.
Не понимаю, как люди убивают друг друга,
I don't understand how people kill each other,
Не понимаю, зачем на любовь вешают ценник?
I don't understand why love has a price tag.
Ненавижу, когда разговор прерывают фразами, типа:
I hate it when conversations are interrupted by phrases like:
"Если замутить", "меня кумарит", " умираю..."
"Let's get high", "I'm feeling sick", "I'm dying..."
Да пошёл ты! Иди лечись!
Screw you! Go get help!
Помощника во мне увидел?! Глаза раскрой, прихожанин!
You see a helper in me?! Open your eyes, parishioner!
Я не из твоего теста слеплен, так что слейся отсюда быстрей
I'm not made of your dough, so get out of here quickly
Пока еще дышишь...
While you're still breathing...
Я знаю, что стоит кинуть горсть земли на гроб друга.
I know what it's like to throw a handful of earth on a friend's coffin.
Многоточие на венах - круговая порука бумаг,
Ellipsis on the veins - a circular guarantee of papers,
Я знаю, что мои слова для кого то будут горохом об стену,
I know my words will be like peas against a wall for some,
А я не для мёртвых ору, а для живых!
But I don't scream for the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead...
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых, ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead, for the memory of the dead...
Ради памяти мёртвых Многоточие в душе забито,
For the memory of the dead, ellipsis in the soul is hammered,
Ни что не забыто. Память. Крышка гроба не прикрыта,
Nothing is forgotten. Memory. The coffin lid is not closed,
Кому-то ссадины в душе, кому утрата море злата принесёт,
For some, wounds in the soul, for some, loss will bring a sea of gold,
А он, не брезгуя, берёт, уносит.
And he, without disdain, takes it, carries it away.
Неся свой крест мы не оглянемся назад,
Carrying our cross, we won't look back,
Не нужно смотреть на прошлое,
There's no need to look at the past,
Возвышенное, пошлое но всё таки продажное
Elevated, vulgar, but still corrupt
И от того - не важное!
And therefore - unimportant!
А падать в одну яму дважды - это не серьёзно даже.
And falling into the same pit twice - that's not even serious.
Так и почём же бесполезная смерть в том мире,
So what is the price of a useless death in that world,
Где только умирая люди рассуждают шире,
Where only by dying do people reason more broadly,
Где беспощадно время строит новые преграды,
Where time mercilessly builds new obstacles,
Где брат кидает брата за корабль без возврата,
Where brother throws brother for a ship without return,
Где только чёрное и белое, герасим и план,
Where there is only black and white, Gerasim and the plan,
Где есть своё веселье, но без пива это бедлам,
Where there is their own fun, but without beer, it's a madhouse,
Где расслабление, сколько не дай, а всё в запарах,
Where relaxation, no matter how much you give, is all in a rush,
Где воплями о мёртвых живых будить приходится...
Where you have to wake the living with screams about the dead...
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead...
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых, ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead, for the memory of the dead...
Мы Многоточие. Мы говорим про то что видим.
We are Ellipsis. We talk about what we see.
Нам глаза закрыть без пользы, только напрягаться, дядька.
Closing our eyes is useless, just a strain, man.
Я не хочу своих друзей увидеть в цинковых гробах,
I don't want to see my friends in zinc coffins,
Последний раз тебе вот моё слово.
This is my word to you for the last time.
Война - это дерьмо политиков, а нам его расхлёбывать
War is the shit of politicians, and we have to clean it up
Ценою жизней сотен тысяч?!
At the cost of hundreds of thousands of lives?!
Высечь памятник лет через пять, и всё забыть?
Erect a monument in five years, and forget everything?
Ты скажешь мне, я конъюнктурщик, тогда быстрей ответь, кто ты, дерьмо?!
You'll tell me I'm an opportunist, then answer me quickly, who are you, shit?!
Скажу одно: вернись солдат быстрей домой, отправь туда своего сына!
I'll say one thing: come back soldier, go home, send your son there!
Быть может ты поймёшь тогда, что значат слёзы матерей,
Maybe then you'll understand what the tears of mothers mean,
Теряющих своих детей, из-за таких, как ты, политических блядей!
Losing their children, because of political whores like you!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead...
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых ору для живых!
For the memory of the dead, I scream for the living!
Ради памяти мёртвых, ради памяти мёртвых...
For the memory of the dead, for the memory of the dead...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.