Paroles et traduction Многоточие - Для живых
Покажи
мне
правду
в
океане
лжи,
Show
me
the
truth
in
this
ocean
of
lies,
Отыщи
мне
ложь
в
зеркале
смерти,
Find
me
the
lie
in
death's
mirror,
Расскажи,
как
жить,
умирая
каждый
день.
Tell
me
how
to
live,
dying
every
day.
Я
не
хочу
быть,
если
приходится
не
быть.
I
don't
want
to
exist
if
I
can't
truly
be.
Не
понимаю,
как
люди
убивают
друг
друга,
I
don't
understand
how
people
kill
each
other,
Не
понимаю,
зачем
на
любовь
вешают
ценник?
I
don't
understand
why
love
has
a
price
tag.
Ненавижу,
когда
разговор
прерывают
фразами,
типа:
I
hate
it
when
conversations
are
interrupted
by
phrases
like:
"Если
замутить",
"меня
кумарит",
" умираю..."
"Let's
get
high",
"I'm
feeling
sick",
"I'm
dying..."
Да
пошёл
ты!
Иди
лечись!
Screw
you!
Go
get
help!
Помощника
во
мне
увидел?!
Глаза
раскрой,
прихожанин!
You
see
a
helper
in
me?!
Open
your
eyes,
parishioner!
Я
не
из
твоего
теста
слеплен,
так
что
слейся
отсюда
быстрей
I'm
not
made
of
your
dough,
so
get
out
of
here
quickly
Пока
еще
дышишь...
While
you're
still
breathing...
Я
знаю,
что
стоит
кинуть
горсть
земли
на
гроб
друга.
I
know
what
it's
like
to
throw
a
handful
of
earth
on
a
friend's
coffin.
Многоточие
на
венах
- круговая
порука
бумаг,
Ellipsis
on
the
veins
- a
circular
guarantee
of
papers,
Я
знаю,
что
мои
слова
для
кого
то
будут
горохом
об
стену,
I
know
my
words
will
be
like
peas
against
a
wall
for
some,
А
я
не
для
мёртвых
ору,
а
для
живых!
But
I
don't
scream
for
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead...
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых,
ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead,
for
the
memory
of
the
dead...
Ради
памяти
мёртвых
Многоточие
в
душе
забито,
For
the
memory
of
the
dead,
ellipsis
in
the
soul
is
hammered,
Ни
что
не
забыто.
Память.
Крышка
гроба
не
прикрыта,
Nothing
is
forgotten.
Memory.
The
coffin
lid
is
not
closed,
Кому-то
ссадины
в
душе,
кому
утрата
море
злата
принесёт,
For
some,
wounds
in
the
soul,
for
some,
loss
will
bring
a
sea
of
gold,
А
он,
не
брезгуя,
берёт,
уносит.
And
he,
without
disdain,
takes
it,
carries
it
away.
Неся
свой
крест
мы
не
оглянемся
назад,
Carrying
our
cross,
we
won't
look
back,
Не
нужно
смотреть
на
прошлое,
There's
no
need
to
look
at
the
past,
Возвышенное,
пошлое
но
всё
таки
продажное
Elevated,
vulgar,
but
still
corrupt
И
от
того
- не
важное!
And
therefore
- unimportant!
А
падать
в
одну
яму
дважды
- это
не
серьёзно
даже.
And
falling
into
the
same
pit
twice
- that's
not
even
serious.
Так
и
почём
же
бесполезная
смерть
в
том
мире,
So
what
is
the
price
of
a
useless
death
in
that
world,
Где
только
умирая
люди
рассуждают
шире,
Where
only
by
dying
do
people
reason
more
broadly,
Где
беспощадно
время
строит
новые
преграды,
Where
time
mercilessly
builds
new
obstacles,
Где
брат
кидает
брата
за
корабль
без
возврата,
Where
brother
throws
brother
for
a
ship
without
return,
Где
только
чёрное
и
белое,
герасим
и
план,
Where
there
is
only
black
and
white,
Gerasim
and
the
plan,
Где
есть
своё
веселье,
но
без
пива
это
бедлам,
Where
there
is
their
own
fun,
but
without
beer,
it's
a
madhouse,
Где
расслабление,
сколько
не
дай,
а
всё
в
запарах,
Where
relaxation,
no
matter
how
much
you
give,
is
all
in
a
rush,
Где
воплями
о
мёртвых
живых
будить
приходится...
Where
you
have
to
wake
the
living
with
screams
about
the
dead...
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead...
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых,
ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead,
for
the
memory
of
the
dead...
Мы
Многоточие.
Мы
говорим
про
то
что
видим.
We
are
Ellipsis.
We
talk
about
what
we
see.
Нам
глаза
закрыть
без
пользы,
только
напрягаться,
дядька.
Closing
our
eyes
is
useless,
just
a
strain,
man.
Я
не
хочу
своих
друзей
увидеть
в
цинковых
гробах,
I
don't
want
to
see
my
friends
in
zinc
coffins,
Последний
раз
тебе
вот
моё
слово.
This
is
my
word
to
you
for
the
last
time.
Война
- это
дерьмо
политиков,
а
нам
его
расхлёбывать
War
is
the
shit
of
politicians,
and
we
have
to
clean
it
up
Ценою
жизней
сотен
тысяч?!
At
the
cost
of
hundreds
of
thousands
of
lives?!
Высечь
памятник
лет
через
пять,
и
всё
забыть?
Erect
a
monument
in
five
years,
and
forget
everything?
Ты
скажешь
мне,
я
конъюнктурщик,
тогда
быстрей
ответь,
кто
ты,
дерьмо?!
You'll
tell
me
I'm
an
opportunist,
then
answer
me
quickly,
who
are
you,
shit?!
Скажу
одно:
вернись
солдат
быстрей
домой,
отправь
туда
своего
сына!
I'll
say
one
thing:
come
back
soldier,
go
home,
send
your
son
there!
Быть
может
ты
поймёшь
тогда,
что
значат
слёзы
матерей,
Maybe
then
you'll
understand
what
the
tears
of
mothers
mean,
Теряющих
своих
детей,
из-за
таких,
как
ты,
политических
блядей!
Losing
their
children,
because
of
political
whores
like
you!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead...
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых
ору
для
живых!
For
the
memory
of
the
dead,
I
scream
for
the
living!
Ради
памяти
мёртвых,
ради
памяти
мёртвых...
For
the
memory
of
the
dead,
for
the
memory
of
the
dead...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.