Paroles et traduction Монгол Шуудан - Свобода
Я
всегда
был
борцом
за
свободу
I've
always
been
a
freedom
fighter.
За
неё,
за
родимую
мать
For
her,
for
her
own
mother
И
по
зову
души
брался
я
за
работу
And
at
the
call
of
my
soul,
I
took
up
work
За
такую,
что
страшно
сказать
For
something
that's
scary
to
say
И
по
зову
души
брался
я
за
работу
And
at
the
call
of
my
soul,
I
took
up
work
За
такую,
что
страшно
сказать
For
something
that's
scary
to
say
Смерть-раненья
всё
как-то
заранее
Death-wounds
are
all
somehow
in
advance
Обходили,
поверьте,
друзья
We
went
around,
believe
me,
friends
Верный
конь,
два
обреза
да
тяга
к
восстанью
A
faithful
horse,
two
sawn-off
shotguns
and
a
craving
for
rebellion
Повсеместно
хранили
меня
Верный
конь,
два
обреза
да
тяга
к
восстанью
I
was
guarded
everywhere
by
a
Faithful
horse,
two
sawn-off
shotguns
and
a
craving
for
rebellion
Повсеместно
хранили
меня
They
kept
me
everywhere
Все
вокруг
и
ещё
может
кто-то
Развлекались,
не
только
в
бою
Everyone
around
and
maybe
someone
else
Had
fun,
not
only
in
battle
Я
не
раз
наблюдал,
как
врывалася
рота
I've
watched
a
company
break
in
more
than
once
С
грабежами
в
деревню
мою
With
robberies
to
my
village
Как
махновская
вроде
хвалёная
рота
Like
the
Makhnovist
kind
of
vaunted
company
Расхищала
деревню
мою
She
plundered
my
village
Я
сражался
за
правду
и
веру
I
fought
for
truth
and
faith
И
неправда
была
- я
терпел
And
it
wasn't
true
- I
endured
Я
такое
видал
там,
что
ад
Люцифера
I've
seen
things
like
Lucifer's
hell
there.
Показался
бы
раем
тебе
It
would
seem
like
paradise
to
you
Я
такое
видал
там,
что
ад
Люцифера
I've
seen
things
like
Lucifer's
hell
there.
Показался
бы
раем
тебе
It
would
seem
like
paradise
to
you
Вот
чего
анархист
я,
зараза
That's
what
an
anarchist
I
am,
a
disease
Жизнь
потратил
свою
без
вранья?
Have
you
spent
your
life
without
lying?
Чтоб
какая-то
мразь
из
среды
пидарасов
So
that
some
scum
from
among
the
faggots
Поливала
бы
грязью
меня
She
would
have
slandered
me
Чтоб
какая-то
мразь
из
среды
пидарасов
So
that
some
scum
from
among
the
faggots
Поливала
бы
грязью
меня
She
would
have
slandered
me
А
когда
смерть
отняла
бы
силу
Подняла
б
на
штыки
And
when
death
took
away
his
strength,
he
would
have
raised
his
bayonets
Прежде,
чем
сбросить
тело
в
сырую
могилу
Before
dumping
the
body
in
a
damp
grave
В
чёрный
флаг
оберните
меня
Прежде,
чем
сбросить
тело
в
сырую
могилу
Wrap
me
in
a
black
flag
Before
dumping
my
body
in
a
damp
grave
В
чёрный
флаг
оберните
меня
Wrap
me
in
a
black
flag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.