Paroles et traduction Монгол Шуудан - Разведка
Вижу
вражеские
цепи,
мне
на
это
наплевать.
I
see
the
enemy
chains,
I
don't
care
about
them.
Мне
всё
надоело,
хочется
в
морду
дать.
I'm
tired
of
everything,
I
feel
like
punching
them
in
the
face.
Офицеры
в
портупеях
лихо
режут
в
карамболь,
Officers
in
sword
belts
deftly
cut
into
the
carom,
Часовые
просят
дыму.
"На,
кури!
Чё
жалко,
что
ль".
The
sentries
ask
for
smoke.
"Here,
smoke!
Why
are
you
so
sorry?".
И
смешно
свалились,
как
мука
в
мешке.
And
they
fell
funny,
like
flour
in
a
bag.
Эх!
Лихо
я
их
подбрил!
Oh!
How
deftly
I
have
shaved
them!
А
сабля
застряла
в
чьей-то
башке,
And
the
saber
got
stuck
in
someone's
head,
И
дернуть
её
не
хватает
сил.
And
I
don't
have
enough
strength
to
pull
it
out.
Дёрнул
раз!
Все
всполошились.
I
pulled
once!
Everyone
got
excited.
Дёрнул
два!
Пора
бежать.
I
pulled
twice!
It's
time
to
run.
Пока
все
не
убедились,
Until
everyone
is
convinced,
Что
вы
гады,
вашу
мать!
That
you
bastards,
damn
you!
В
фуражу
насыпал
яду,
I
poured
poison
into
the
fodder,
Пулемёты
утопил,
I
drowned
the
machine
guns,
Залпом
грохнул
по
наряду,
I
fired
a
volley
at
the
team,
Часового
завалил.
I
killed
the
sentry.
"Стройся,
равняйся
на
чёрный
флаг!
"Line
up,
align
to
the
black
flag!
Мы
- анархисты!
И
тока
так!"
We
are
anarchists!
And
only
so!"
Кто
победит
в
этой
борьбе,
Who
will
win
in
this
fight,
Не
знаю,
но
мы
надавим
вдвойне.
I
don't
know,
but
we
will
press
twice
as
hard.
Бросить
саблю
именную?
To
throw
away
the
nominal
saber?
Да
вы
чё,
с
ума
сошли?
Are
you
crazy?
Мою
гнутую,
родную?
My
curved,
native
one?
Хоть
меня
ты
пристрели.
Even
if
you
shoot
me.
На
меня
бегут
солдаты:
The
soldiers
are
running
at
me:
Шум!
Пальба!
Штыки!
Петля!
Noise!
Shooting!
Bayonets!
Loop!
На
груди
моей
граната,
There's
a
grenade
on
my
chest,
За
чеку
схватился
я.
I
grabbed
the
pin.
"Не
грусти"
- мне
говорят.
И
я
не
грущу.
"Don't
be
sad"
- they
tell
me.
And
I'm
not
sad.
Я
гранатой
в
них
запущу.
I
will
throw
a
grenade
at
them.
Хрена
себя
я
подорву,
What
the
hell,
I'll
blow
myself
up,
Я
саблю
выну,
матюгнусь
и
уйду.
I'll
pull
out
my
saber,
curse
and
leave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.