Монгол Шуудан - Судьба - traduction des paroles en allemand

Судьба - Монгол Шууданtraduction en allemand




Судьба
Schicksal
Гаснут блики солнечного света,
Erlöschen die Reflexe des Sonnenlichts,
Опустилась туча за холмом.
Senkt sich eine Wolke hinter dem Hügel.
Отсмеялась песня моя где-то
Mein Lied hat irgendwo ausgelacht,
И порхает прямо под окном.
Und flattert nun direkt unter dem Fenster.
Узнать бы как её судьба сложилась:
Zu wissen, wie ihr Schicksal sich wendet:
Опустилась в море кораблём,
Versank es im Meer als ein Schiff,
В небо взмыла белою ракетой,
Stieg es auf als weiße Rakete,
Может мёрзнет тихо подо льдом.
Oder friert es still unter dem Eis?
Оставь сомненья навсегда,
Lass die Zweifel für immer sein,
Стань небо синим, как всегда.
Werde Himmel, blau wie eh und je.
Пройдут года и станешь ты
Jahre vergeh’n, und du wirst sein:
Земля, огонь и ветер.
Erde, Feuer und Wind.
Вот такая вот судьба.
So ein Schicksal eben.
В пальцах мирно тлеет папироса,
Zwischen den Fingern glimmt eine Zigarette,
За бортом бежит, журчит река.
Über Bord plätschert ein Fluss.
А судьба какая у матроса,
Und welch Schicksal hat ein Matrose,
А какая жизнь у моряка.
Und was für ein Leben ein Seemann?
Пропадёт всё пропадом бездарно:
Alles wird sinnlos vergeh’n:
В небе ветер, в океане соль.
Wind im Himmel, Salz im Ozean.
Моряка уволят, а назавтра
Der Seemann wird entlassen, doch morgen
Чёрный парус нам сошьёт Ассоль
Näht uns Assol ein schwarzes Segel.
Оставь сомненья навсегда,
Lass die Zweifel für immer sein,
Стань небо синим, как всегда.
Werde Himmel, blau wie eh und je.
Пройдут года и станешь ты
Jahre vergeh’n, und du wirst sein:
Земля, огонь и ветер.
Erde, Feuer und Wind.
Вот такая вот судьба.
So ein Schicksal eben.
Мама, ты роди меня обратно.
Mama, gebär mich zurück.
Неохота влазить в этот свет.
Keine Lust, in diese Welt zu kriechen.
В тебе так приятно и понятно,
In dir ist’s so angenehm und klar,
Что и там судьбы красивой нет.
Dass es auch dort kein schönes Schicksal gibt.
И прости, что стал я непутёвый,
Verzeih, dass ich ein Taugenichts ward,
Когда первый раз гитару взял.
Als ich die Gitarre zum ersten Mal nahm.
Разорву когда-нибудь оковы,
Irgendwann brech’ ich die Fesseln,
Но надеюсь точно опоздал
Doch hoffentlich bin ich zu spät.
Оставь сомненья навсегда,
Lass die Zweifel für immer sein,
Стань небо синим, как всегда.
Werde Himmel, blau wie eh und je.
Пройдут года и станешь ты
Jahre vergeh’n, und du wirst sein:
Земля, огонь и ветер.
Erde, Feuer und Wind.
Вот такая вот судьба.
So ein Schicksal eben.
Оставь сомненья навсегда,
Lass die Zweifel für immer sein,
Стань небо синим, как всегда.
Werde Himmel, blau wie eh und je.
Пройдут года и станешь ты
Jahre vergeh’n, und du wirst sein:
Земля, огонь и ветер.
Erde, Feuer und Wind.
Вот такая вот судьба.
So ein Schicksal eben.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.