Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я піду в далекі гори
I'll Go to Faraway Mountains
Я
піду
в
далекі
гори,
на
широкі
полонини
I'll
go
to
faraway
mountains,
on
wide
polonins
І
попрошу
вітру
зворів,
аби
він
не
спав
до
днини.
And
I'll
ask
the
formidable
wind,
not
to
fall
asleep
until
dawn.
Щоб
летів
на
вільних
крилах
на
кичери
і
в
діброви
So
that
he
flies
on
free
wings
to
the
ridges
and
into
the
oak
forests
І
дізнавсь,
де
моя
мила
– карі
очі,
чорні
брови.
And
find
out
where
my
beloved
is
– brown
eyes,
black
brows.
Мила
моя,
люба
моя,
світе
ясен
цвіт.
My
beloved,
my
dearest,
clear
light
of
the
world.
Я
несу
в
очах
до
тебе
весь
блакитний
світ.
I
bring
to
you
in
my
eyes
the
whole
blue
world.
Я
несу
любов-зажуру,
мрію
молоду
I
bring
love-sorrow,
youthful
dream
І
сади
цвітуть
для
мене,
як
до
тебе
йду.
And
the
gardens
bloomed
for
me,
as
I
go
to
you.
А
як
вітер
з
полонини
прилетіти
не
захоче
And
if
the
wind
from
the
polonins
doesn't
want
to
fly
Все
одно
знайду
дівчину
– чорні
брови,
карі
очі.
Anyway
I'll
find
a
girl
– black
brows,
brown
eyes.
Перейду
я
бистрі
ріки,
і
бескиди,
і
діброви
I'll
cross
fast
rivers,
and
Beskids,
and
oak
forests
І
шляхи
мені
покажуть
карі
очі,
чорні
брови.
And
the
roads
will
show
me
the
brown
eyes,
black
brows.
Мила
моя,
люба
моя,
світе
ясен
цвіт.
My
beloved,
my
dearest,
clear
light
of
the
world.
Я
несу
в
очах
до
тебе
весь
блакитний
світ.
I
bring
to
you
in
my
eyes
the
whole
blue
world.
Я
несу
любов-зажуру,
мрію
молоду
I
bring
love-sorrow,
youthful
dream
І
сади
цвітуть
для
мене,
як
до
тебе
йду.
And
the
gardens
bloomed
for
me,
as
I
go
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): володимир івасюк
Album
Чумаки
date de sortie
04-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.