Муслим Магомаев - Белла, чао (Bella Ciao) - traduction des paroles en allemand




Белла, чао (Bella Ciao)
Bella, ciao (Bella Ciao)
Una mattina mi son svegliato,
Eines Morgens bin ich aufgewacht,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
Eines Morgens bin ich aufgewacht
Ed ho trovato l′invasor.
Und ich fand den Eindringling vor.
O partigiano, portami via,
O Partisan, nimm mich mit dir,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
O Partisan, nimm mich mit dir,
Ché mi sento di morir.
Denn ich fühle, dass ich sterben muss.
E se io muoio da partigiano
Und wenn ich als Partisan sterbe,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano
Und wenn ich als Partisan sterbe,
Tu mi devi seppellir
Dann musst du mich begraben.
E seppellire lassù in montagna
Begrabe mich dort oben am Berge,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
Begrabe mich dort oben am Berge,
Sotto l'ombra di un bel fior
Unter dem Schatten einer schönen Blume.
Прощай, родная, вернусь не скоро
Lebwohl, meine Liebste, ich komme nicht bald zurück,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Я на рассвете уйду с отрядом
Im Morgengrauen zieh' ich mit der Truppe fort,
Гарибальдийских партизан
Den Garibaldi-Partisanen.
Отряд укроют родные горы
Die heimatlichen Berge werden die Truppe bergen,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Прощай, родная, вернусь не скоро
Lebwohl, meine Liebste, ich komme nicht bald zurück,
Нелёгок путь у партизан
Nicht leicht ist der Weg der Partisanen.
Нам будет трудно, я это знаю
Es wird uns schwerfallen, das weiß ich,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Но за свободу родного края
Doch für die Freiheit der heimatlichen Gefilde,
Мы будем драться до конца!
Werden wir kämpfen bis zum Ende!
И за свободу родного края
Und für die Freiheit der heimatlichen Gefilde,
Мы будем драться до конца!
Werden wir kämpfen bis zum Ende!





Writer(s): Traditional, анатолий горохов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.