Paroles et traduction Муслим Магомаев - За того парня
За того парня
For That Guy
Я
сегодня
до
зари
встану.
I'll
rise
before
the
dawn
today,
По
широкому
пройду
полю...
Across
the
wide
field
I
will
stray...
Что-то
с
памятью
моей
стало,
Something's
happened
to
my
memory,
Все,
что
было
не
со
мной
- помню.
I
remember
all
that
wasn't
meant
for
me.
Бьют
дождинки
по
щекам
впалым,
Raindrops
beat
upon
my
sunken
cheeks,
Для
вселенной
двадцать
лет
- мало,
Twenty
years
for
the
universe
is
meek,
Даже
не
был
я
знаком
с
парнем,
I
never
even
knew
the
guy,
Обещавшим:
"Я
вернусь,
мама!"
Who
promised,
"I'll
return,
Mom,
don't
cry!"
А
степная
трава
пахнет
горечью,
The
steppe
grass
smells
of
bitter
pain,
Молодые
ветра
зелены.
The
young
winds
blow
green
again.
Просыпаемся
мы
- и
грохочет
над
полночью
We
wake
up
- and
above
the
midnight
hour
it
roars,
То
ли
гроза,
то
ли
эхо
прошедшей
войны.
Is
it
thunder,
or
echoes
of
wars
fought
before?
Просыпаемся
мы
- и
грохочет
над
полночью
We
wake
up
- and
above
the
midnight
hour
it
roars,
То
ли
гроза,
то
ли
эхо
прошедшей
войны...
Is
it
thunder,
or
echoes
of
wars
fought
before...
Обещает
быть
весна
долгой,
Spring
promises
to
linger
long,
Ждет
отборного
зерна
пашня...
The
plowed
land
waits
for
choice
seeds
strong...
И
живу
я
на
земле
доброй
And
I
live
on
this
kind
earth,
За
себя
и
за
того
парня.
For
myself
and
for
that
guy
of
worth.
Я
от
тяжести
такой
- горблюсь,
I'm
hunched
from
such
a
heavy
load,
Но
иначе
жить
нельзя,
если
But
I
can't
live
any
other
way,
if
you
know,
Все
зовет
меня
его
голос,
His
voice
keeps
calling
to
me,
Все
звучит
во
мне
его
песня.
His
song
resonates
within
me.
А
степная
трава
пахнет
горечью,
The
steppe
grass
smells
of
bitter
pain,
Молодые
ветра
зелены.
The
young
winds
blow
green
again.
Просыпаемся
мы
- и
грохочет
над
полночью
We
wake
up
- and
above
the
midnight
hour
it
roars,
То
ли
гроза,
то
ли
эхо
прошедшей
войны.
Is
it
thunder,
or
echoes
of
wars
fought
before?
Просыпаемся
мы
- и
грохочет
над
полночью
We
wake
up
- and
above
the
midnight
hour
it
roars,
То
ли
гроза,
то
ли
эхо
прошедшей
войны...
Is
it
thunder,
or
echoes
of
wars
fought
before...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): марк фрадкин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.