Мутант Ъхвлам - Голубь vs Голод - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мутант Ъхвлам - Голубь vs Голод




Голубь vs Голод
Pigeon vs Hunger
Не больно не боязно, по небу катится поезд
Not painful, not scary, a train rolls across the sky
Каннибилизм голубя круглый, а твой другой
A pigeon's cannibalism is round, and yours is different, darling
Ребячество выше пояса, вышел с союза
Childishness above the belt, I left the Soviet Union
Обратно шагнул в сельпо, в нём виде шарж
Stepped back into the village shop, saw a caricature in it
Где Вовка - слепой падишах
Where Vovka is a blind padishah
Эпистолярным жанром дышал
He breathed with the epistolary genre
И поди в шахматы переиграл
And probably outplayed everyone in chess
Скверных регалий шарм - идите нахуй от латыша
The charm of lousy regalia - go fuck yourself, away from the Latvian
Любого, кто не лишён дышать способности
Anyone who isn't deprived of the ability to breathe
У бога попроси, чтобы голуби жаждили плоти
Ask God for pigeons to crave flesh, my dear
Здесь мы не одни выходит
It turns out we are not alone here
Будоражит на улице Зорге долгий
The long one excites on Sorge Street
Но всё таки ещё один стежок и ты снова зоркий
But still, one more stitch and you're sharp-sighted again
Язва глаза я за нас поною пацанов таких
An eyesore, I'll cry for us, guys like that
Раз уж занозой назван - спрячься в дебрях у балдахин
Since you're called a splinter, hide in the thickets under the canopy, love
В темноте штор, как Люсьен Лашанс
In the darkness of the curtains, like Lucien Lachance
На этой ноте с полки слез и пополз шарф
On this note, I got off the shelf and the scarf crawled
В кусочке трико, смотри, пару фаланг прикоп и фарт
In a piece of tricot, look, a couple of phalanges buried, and luck
Но под блесной всё тот же крючок - факт
But under the lure, the same hook - a fact
Был емеля ремесленник, а стал, как все - "Сомелье хуев"
Emelya was a craftsman, and became, like everyone else - a "fucking sommelier"
Спешенный
Hastily
Смешивал Егерьмейстер с мракобесием, аж сыпался лак скамеек
He mixed Jägermeister with obscurantism, the varnish on the benches was peeling off
Я вижу таких в день дохуя смелых плебеев
I see so many brave plebeians every day
Эскапизмом веет, читает мысли зверей
It reeks of escapism, he reads the minds of animals
Чуете на какой нарратив братва
Do you smell what kind of narrative, bros?
Смрад пустых мытарств ебал в рот и был этому рад - вот так
The stench of empty ordeals fucked in the mouth and was glad about it - that's how it is
Убивайте господ удобнее и быстрее
Kill the masters more conveniently and quickly, sweetheart
Делать это вам помогут акции довганя
Dovga promotions will help you do this
Подсбрей цветов и если не было больно, то сделай
Trim the flowers, and if it didn't hurt, then do it
ОСТАВЛЯЯ ХЛОПАТЬ ГЛАЗАМИ СИДЕЛОК
LEAVING THE NURSES BLINKING
Не больно, не боязно, но куда едет поезд?
Not painful, not scary, but where is the train going?
Голубь есть голубя, я голоден тем более
A pigeon eats a pigeon, I'm even more hungry
В тебе море грусти, Матрена
You have a sea of sadness in you, Matrena
Cделана из ребра, допустим, но из чего ребра
Made from a rib, let's say, but what are ribs made of?
Есть много догадок, о них поговаривают, все стремные
There are many guesses, they talk about them, all creepy
Играет Вивальди, кого ведут на костер? Обводят на асфальте?
Vivaldi is playing, who is being led to the stake? Are they being circled on the asphalt?
На столе стерильном обрыдла семга и осетрина
On the sterile table, salmon and sturgeon are boring
Просто сидел тихо, мне выдали серийник
I just sat quietly, they gave me a serial number
Сказали - нужно только попросить и вселенная даст
They said - you just have to ask and the universe will give
Вот и лень барахтаться, брат!
So I'm too lazy to struggle, bro!
Сильная сторона характера, свалка харасмента
A strong character trait, a dump of harassment
Вовремя, пальцем, на раз два листается
Just in time, with a finger, one-two, it peels off
На каждого беспризорника есть бесприданница, без пола и лица
For every street urchin there is a dowryless woman, without gender and face
И так, дома не хватятся, наконец-то
And so, they won't be missed at home, finally
Не больно, не боязно, но куда едет поезд?
Not painful, not scary, but where is the train going?
Голубь есть голубя, я голоден тем более
A pigeon eats a pigeon, I'm even more hungry






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.