Paroles et traduction Мутант Ъхвлам - Идти быстра
Капюшон,
шаткая
походка,
хороша
махорка,
Hood
up,
shaky
walk,
good
makhorka,
сейчас
ещё
одну
оприходую
- это
gonna
smoke
another
one
- this
is
подводный
мир
или
подземный,
он
неподдельный.
the
underwater
world
or
underground,
it's
genuine.
Сквозь
терни
сугробов
встречаю
лето,
громко
приветствую.
Through
the
thorns
of
snowdrifts,
I
meet
summer,
greeting
it
loudly.
Неужели
одет
в
валенки?
А
за
окном
снег
ва
Am
I
really
wearing
valenki?
And
outside
the
snow
fa
лит,
это
буквально
катастрофа.
lls,
it's
literally
a
catastrophe.
Не
пытайся
прочесть
её
между
строк,
это
просто
эпиграф.
Don't
try
to
read
between
the
lines,
it's
just
an
epigraph.
Эта
музыка
играет
пока
ты
спишь,
дышишь.
This
music
plays
while
you
sleep,
breathe.
И
ты
думаешь,
куда
меня
занесло,
всё
сломано,
но
ты
не
угомонна.
And
you
wonder
where
I've
ended
up,
everything's
broken,
but
you're
restless.
У
небес
гармония
- это
моя
саксофония.
Сегодня
аритмия
сердца,
завтр
The
heavens
have
harmony
- it's
my
saxophone.
Today's
heart
arrhythmia,
tomo
а
уже
иноземец.
rrow
I'm
already
a
foreigner.
Не
падай
ниц,
не
закрывай
ресниц,
это
было
выцарапанно
на
скамейке
Don't
fall
on
your
face,
don't
close
your
lashes,
this
was
scratched
on
a
bench
в
летней
аллее,
но
это
уже...
in
the
summer
alley,
but
it's
already...
это
всё
ещё
в
моей
голове.
it's
still
all
in
my
head.
В
салазке
размазанной
над
тазами
слова
плывут
образами.
Words
float
like
images
in
a
smeared
sled
above
the
basins.
По
газону
не
лазить,
сказано,
сяду
в
пазик,
зигзаг.
Don't
walk
on
the
lawn,
it's
said,
I'll
take
the
bus,
zigzag.
Последний
"tic
tac"
- как
так?
Синяк
на
шее,
мертвец
в
траншее.
Что
д
The
last
"tic
tac"
- how
come?
A
bruise
on
the
neck,
a
corpse
in
the
trench.
What's
ne
альше
- тушернише
туше?
xt
- checkmate?
Большими
ложками
ешьте
свой
йогурт,
обзаводитесь
ножами,
мой
бунт
Eat
your
yogurt
with
big
spoons,
get
yourselves
knives,
my
rebellion
В
порядке
очереди
мёртвые
люди
в
грядках,
бирки
на
пятках.
Dead
people
in
the
beds
in
order
of
turn,
tags
on
their
heels.
Господин
полицейский
застрял
в
девятке.
Mr.
Policeman
is
stuck
in
his
Lada.
Пастырь
желает
благ
- одинокий
The
shepherd
wishes
well
- a
lonely
пластырь
на
лбу.
Ходить
нагим
табу,
а
я
буду.
bandage
on
his
forehead.
Walking
naked
is
taboo,
but
I
will.
Тело
в
кислоту,
за
малым
дело.
Горький
грейпфрут
и
го
Body
in
acid,
almost
done.
Bitter
grapefruit
and
voice
лос
...
не
упусти
вид,
мутант
твой
гид.
...
don't
miss
the
view,
mutant's
your
guide.
Идти
быстро
по
гнилой
листве,
свернул
в
сквер
и
move
Walk
fast
on
the
rotten
leaves,
turned
into
the
park
and
move
след
принял
смерть,
the
trace
accepted
death,
мы
не
в
Москве
и
нет
фанерных
стен
между
право
и
лево
на
палубе
Глеб
we're
not
in
Moscow
and
there
are
no
plywood
walls
between
right
and
left
on
the
deck,
Gleb
дайте
две
белый
хлеб
добавят
тебе
жир,
ты
в
игре
служи.
give
me
two
white
bread
they'll
add
fat
to
you,
you're
in
the
game
serve.
"Таурег"
не
джип,
"Жигули"
- мужик.
Жгли
бы
жизнь,
чтобы
тушить
режим.
"Tuareg"
is
not
a
jeep,
"Zhiguli"
is
a
man.
We
would
burn
life
to
extinguish
the
regime.
Паши,
чтобы
нажить,
кроши
их
ашашим
и
стать
большим
Work
hard
to
get
rich,
crush
them
with
hashish
and
become
big
на
чердаке
души
всегда
кеды
и
идти
быстро
спеши
in
the
attic
of
the
soul
there
are
always
sneakers
and
walk
fast
hurry
Идти
спокойно
и
размеренно,
диск
Фила
Коллинза
"In
The
Air
Tonight".
Walk
calmly
and
measuredly,
Phil
Collins'
"In
The
Air
Tonight"
disc.
Ингеборга
Дапкунайте
упорно
окунает
на
берега
Окинавы,
Ingeborga
Dapkunaite
persistently
dips
on
the
shores
of
Okinawa,
нарк
оберегает
каналы
и
передал
"Облава,
облава!"
the
junkie
guards
the
channels
and
transmits
"Raid,
raid!"
расплавило
до
блёвы,
а
главное
в
долб
melted
to
puke,
and
the
main
thing
in
the
chiseled
лённый
жир
правда,
если
не
одержимо
раптор.
fat
is
the
truth,
if
not
obsessively
raptor.
Над
пропастью
во
ржи,
пропасть
а
ножи,
Above
the
abyss
in
the
rye,
the
abyss
and
knives,
Убить
Сэлинджера
это
цель
жизни.
To
kill
Salinger
is
the
goal
of
life.
Как
и
таскать
тяжести,
радикулит
опять
жестит.
As
well
as
carrying
weights,
sciatica
is
harsh
again.
От
пяти
до
шести
лишь
девяносто
восемь
сотых
ноздри
ведут
на
воздух.
From
five
to
six
only
ninety-eight
hundredths
of
the
nostrils
lead
to
air.
На
сотовом
записка:
"Идти
быстра".
A
note
on
the
cell
phone:
"Walk
fast".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил еремин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.