Мутант Ъхвлам - Идти быстра - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мутант Ъхвлам - Идти быстра




Идти быстра
Walk Fast
Капюшон, шаткая походка, хороша махорка,
Hood up, shaky walk, good makhorka,
сейчас ещё одну оприходую - это
gonna smoke another one - this is
подводный мир или подземный, он неподдельный.
the underwater world or underground, it's genuine.
Сквозь терни сугробов встречаю лето, громко приветствую.
Through the thorns of snowdrifts, I meet summer, greeting it loudly.
Неужели одет в валенки? А за окном снег ва
Am I really wearing valenki? And outside the snow fa
лит, это буквально катастрофа.
lls, it's literally a catastrophe.
Не пытайся прочесть её между строк, это просто эпиграф.
Don't try to read between the lines, it's just an epigraph.
Эта музыка играет пока ты спишь, дышишь.
This music plays while you sleep, breathe.
И ты думаешь, куда меня занесло, всё сломано, но ты не угомонна.
And you wonder where I've ended up, everything's broken, but you're restless.
У небес гармония - это моя саксофония. Сегодня аритмия сердца, завтр
The heavens have harmony - it's my saxophone. Today's heart arrhythmia, tomo
а уже иноземец.
rrow I'm already a foreigner.
Не падай ниц, не закрывай ресниц, это было выцарапанно на скамейке
Don't fall on your face, don't close your lashes, this was scratched on a bench
в летней аллее, но это уже...
in the summer alley, but it's already...
это всё ещё в моей голове.
it's still all in my head.
В салазке размазанной над тазами слова плывут образами.
Words float like images in a smeared sled above the basins.
По газону не лазить, сказано, сяду в пазик, зигзаг.
Don't walk on the lawn, it's said, I'll take the bus, zigzag.
Последний "tic tac" - как так? Синяк на шее, мертвец в траншее. Что д
The last "tic tac" - how come? A bruise on the neck, a corpse in the trench. What's ne
альше - тушернише туше?
xt - checkmate?
Большими ложками ешьте свой йогурт, обзаводитесь ножами, мой бунт
Eat your yogurt with big spoons, get yourselves knives, my rebellion
не горд.
isn't proud.
В порядке очереди мёртвые люди в грядках, бирки на пятках.
Dead people in the beds in order of turn, tags on their heels.
Господин полицейский застрял в девятке.
Mr. Policeman is stuck in his Lada.
Пастырь желает благ - одинокий
The shepherd wishes well - a lonely
пластырь на лбу. Ходить нагим табу, а я буду.
bandage on his forehead. Walking naked is taboo, but I will.
Тело в кислоту, за малым дело. Горький грейпфрут и го
Body in acid, almost done. Bitter grapefruit and voice
лос ... не упусти вид, мутант твой гид.
... don't miss the view, mutant's your guide.
Идти быстро по гнилой листве, свернул в сквер и move
Walk fast on the rotten leaves, turned into the park and move
след принял смерть,
the trace accepted death,
мы не в Москве и нет фанерных стен между право и лево на палубе Глеб
we're not in Moscow and there are no plywood walls between right and left on the deck, Gleb
дайте две белый хлеб добавят тебе жир, ты в игре служи.
give me two white bread they'll add fat to you, you're in the game serve.
"Таурег" не джип, "Жигули" - мужик. Жгли бы жизнь, чтобы тушить режим.
"Tuareg" is not a jeep, "Zhiguli" is a man. We would burn life to extinguish the regime.
Паши, чтобы нажить, кроши их ашашим и стать большим
Work hard to get rich, crush them with hashish and become big
на чердаке души всегда кеды и идти быстро спеши
in the attic of the soul there are always sneakers and walk fast hurry
Идти спокойно и размеренно, диск Фила Коллинза "In The Air Tonight".
Walk calmly and measuredly, Phil Collins' "In The Air Tonight" disc.
Ингеборга Дапкунайте упорно окунает на берега Окинавы,
Ingeborga Dapkunaite persistently dips on the shores of Okinawa,
нарк оберегает каналы и передал "Облава, облава!"
the junkie guards the channels and transmits "Raid, raid!"
расплавило до блёвы, а главное в долб
melted to puke, and the main thing in the chiseled
лённый жир правда, если не одержимо раптор.
fat is the truth, if not obsessively raptor.
Над пропастью во ржи, пропасть а ножи,
Above the abyss in the rye, the abyss and knives,
Убить Сэлинджера это цель жизни.
To kill Salinger is the goal of life.
Как и таскать тяжести, радикулит опять жестит.
As well as carrying weights, sciatica is harsh again.
От пяти до шести лишь девяносто восемь сотых ноздри ведут на воздух.
From five to six only ninety-eight hundredths of the nostrils lead to air.
На сотовом записка: "Идти быстра".
A note on the cell phone: "Walk fast".





Writer(s): михаил еремин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.