Paroles et traduction en allemand Meyti - В тополях
В
белокаменного
города
полях
In
den
Feldern
der
weißsteinernen
Stadt
За
спиной
моей
всегда
ночуют
пашни
Hinter
meinem
Rücken
übernachten
immer
die
Äcker
Рано
утром
я
родился
в
тополях
Früh
am
Morgen
wurde
ich
in
den
Pappeln
geboren
И
поэтому
мне
ничего
не
страшно
Und
deshalb
fürchte
ich
nichts
В
мелководье,
на
Тумановой
реке
Im
seichten
Wasser,
am
nebligen
Fluss
Родословная
воды
моей
томится
Quält
sich
die
Genealogie
meines
Wassers
Всё,
что
ждёт
меня,
я
вижу
на
руке
Alles,
was
mich
erwartet,
sehe
ich
auf
meiner
Hand
И
поэтому
мне
ничего
не
снится
Und
deshalb
träume
ich
von
nichts
В
гуще
спящих
целомудренных
лесов
Im
Dickicht
der
schlafenden,
keuschen
Wälder
По
седым
следам
редеющего
стада
Auf
den
grauen
Spuren
der
schwindenden
Herde
Моё
сердце
крепко
спит
в
ущельях
сов
Schläft
mein
Herz
fest
in
den
Schluchten
der
Eulen
И
поэтому
мне
ничего
не
надо
Und
deshalb
brauche
ich
nichts
На
старинном
и
сутулом
роднике
An
der
uralten
und
gebeugten
Quelle
Растворяются
в
воде
века
поверий
Lösen
sich
im
Wasser
die
Jahrhunderte
des
Glaubens
Мои
тайны
спят
в
глубоком
леднике
Meine
Geheimnisse
schlafen
im
tiefen
Gletscher
И
поэтому
я
никому
не
верю
Und
deshalb
glaube
ich
niemandem
Разделив
родное
небо
поперёк
Den
heimatlichen
Himmel
quer
geteilt
Я
теперь
все
реже
вижу
эти
части
Sehe
ich
diese
Teile
jetzt
immer
seltener
Город
выродил
меня
в
земле,
нарёк
Die
Stadt
hat
mich
in
der
Erde
entartet,
benannt
И
поэтому
я
не
постигнул
счастья
Und
deshalb
habe
ich
das
Glück
nicht
begriffen
И
поэтому
безвидимо
болею
Und
deshalb
leide
ich
unsichtbar
И
поэтому
мечусь
меж
половин
Und
deshalb
werfe
ich
mich
zwischen
den
Hälften
hin
und
her
Место
смерти
— тополиные
аллеи
Mein
Todesort
— Pappelalleen
Чей-то
сын,
из
под
каких-то
там
долин
Irgendein
Sohn,
aus
irgendwelchen
Tälern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил тютькин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.