Paroles et traduction Meyti - Вопрос-ответ
Столько
тьмы
и
столько
тайны,
поразительно
So
much
darkness,
so
much
mystery,
it's
striking,
my
love.
Все
страницы
в
боли,
переплёт
в
крови
All
the
pages
ache
with
pain,
the
binding
bleeds.
Черноту
седлать
ты
можешь
удивительно
You
can
saddle
the
blackness
with
surprising
ease,
Но
как
будто
бы
ни
слова
о
любви
But
there's
seemingly
not
a
word
about
love.
Может,
кажется
всем
нам,
а
может,
видится
Maybe
it
seems
to
us
all,
maybe
it's
a
vision,
Но
серьёзно
колет
мысль,
будто
ты
But
the
thought
seriously
stings,
as
if
you,
my
dear,
Насмотрелся
на
глаза
чумной
провидицы
Have
gazed
into
the
eyes
of
a
plague-ridden
seer,
И
дошёл
до
абсолютной
пустоты
And
reached
absolute
emptiness
within.
Ты
любим?
Ты
любишь?
Ты,
вообще,
живое?
Are
you
loved?
Do
you
love?
Are
you
even
alive,
my
sweet?
Мы
хотим
тебя
забрать
у
тех
рябин
We
want
to
take
you
away
from
those
rowan
trees,
Или
всё,
что
ты
из
горла
льёшь
в
ряды
наши
Or
is
everything
you
pour
from
your
throat
into
our
ranks
Это
колотое-ножевое?
Just
a
stabbing,
knife-like
pain
you
release?
Очень
гибельно
читать.
Кричат
суставы
It's
so
destructive
to
read.
My
joints
are
screaming.
Пухнет
в
сердце
от
тебя.
Вопрос
таков
My
heart
swells
with
pain
because
of
you.
The
question
remains:
Остаётся
лишь
тревога
и
усталость
Only
anxiety
and
weariness
are
left
Если
выбрать
не
дорогу
дураков
If
we
choose
not
to
walk
the
fools'
road,
my
love.
Не
подумай,
мы
готовы,
мы
готовы
Don't
you
think,
we
are
ready,
we
are
ready,
Мы
с
тобой,
мы
здесь,
мы
выбрали
давно
We
are
with
you,
we
are
here,
we
chose
long
ago,
Просто
страшно
понимать,
что
тот,
который
It's
just
scary
to
understand
that
the
one
who...
Вот
ему,
ему
безвыходно
темно
Well,
for
him,
for
him,
it's
hopelessly
dark,
you
know.
Мне
до
холода
под
сердцем
трудно
помнить
With
a
chill
in
my
heart,
it's
hard
to
remember
Эти
мысли,
что
давно
меня
уменьшили
These
thoughts
that
have
long
diminished
me,
Душу
книг
своих
и
песен
смог
наполнить
I
managed
to
fill
the
souls
of
my
books
and
songs
Кратно
больше,
чем
своей
любимой
женщины
Many
times
more
than
my
beloved
woman's,
see?
Кратно
больше,
чем
любой
любимой
женщины
Many
times
more
than
any
beloved
woman's,
Ничего,
увы,
мне
с
этим
не
поделать
Alas,
there's
nothing
I
can
do
about
it,
Я
в
шестнадцать
лет
придумал
сделать
вещими
At
sixteen,
I
decided
to
make
my
poems
prophetic,
Все
стихи
свои.
Теперь
мне
двадцать
девять
And
now
I'm
twenty-nine,
I
can't
deny
it.
Люди
спросят
— получилось
ли?
Попал?
People
will
ask
- did
it
work?
Did
I
hit
the
mark?
Возвелась
ли
в
вечность
нажитая
речь?
Has
the
acquired
speech
ascended
to
eternity's
arc?
А
мне
кажется,
что
я
не
там
копал
But
it
seems
to
me
that
I
dug
in
the
wrong
place,
В
планы
юности
своей,
амбиций,
мечт
In
the
plans
of
my
youth,
ambitions,
and
dreams,
a
dark
space.
Я
ведь
поле
перерыл
в
земле
по
локти
I
dug
the
field
elbow-deep
in
the
ground,
Всконопатил
землю-дуру
без
лопат
Tilled
the
foolish
earth
without
a
spade,
А
в
ней
нету
ни
черта,
лишь
мерзлота
But
there's
nothing
in
it,
just
permafrost
around,
Голова
моя,
рога,
ладони,
когти
My
head,
horns,
palms,
claws,
all
in
vain
displayed.
Грустный
фильм,
плохой
финал,
угрюмый
титр
Sad
film,
bad
ending,
gloomy
credits
roll,
И
к
гадалке
не
ходи,
логична
суть
No
need
for
a
fortune
teller,
the
essence
is
logical
and
whole,
Я
мотаю
свою
душу
на
пюпитр
I
wind
my
soul
onto
a
music
stand,
I
enroll,
Но
настырно
продолжаю
этот
путь
But
stubbornly
continue
on
this
path,
taking
control.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.