Мэйти - Дневник - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мэйти - Дневник




Дневник
Diary
Первый Куплет:
First Verse:
Вдоволь истоптана паперть, вдовами соткана скатерть.
The porch is well-trodden, the tablecloth is woven by widows.
Моль доедает кисет, но оставит намокший табак на десерт.
The moth eats the tobacco pouch, but leaves the wet tobacco for dessert.
Пыль опоясала стол, я заправляю забок,
Dust girdles the table, I fill the knapsack,
Старый серебряный ствол, самый надёжный замок. Шторами спрятана даль, с ветром играется клён,
Old silver barrel, the most reliable lock. The curtain hides the distance, the maple plays with the wind,
В горле кагор и миндаль режет меня хрусталём.
In my throat, Cahors and almonds cut me with crystal.
Не преминув на побег, не извещая Синод,
Without leaving for escape, without informing the Synod,
Я покидаю навек этих мещан и село.
I leave these townspeople and the village forever.
Старый дневник полон знаний, Мой воротник помнит, знает, Запахи женщин которых любил спрятались в куклах,
The old diary is full of knowledge, My collar knows, remembers, The smells of women that I loved hid in the dolls,
Я заблудился, но я не забыл преданность в буквах.
I got lost, but I did not forget loyalty in the letters.
Второй Куплет:
Second Verse:
Смотри мне в глаза, я чувствую все твои мысли,
Look me in the eyes, I feel all your thoughts,
Смотри мне в глаза, ты видишь, как я изменился.
Look me in the eyes, you see how I have changed.
В этом краю розовый сон не упадет флагом солидным, Взглядом сверлю твое белье, я бы тебя благословил бы.
In this land, a pink dream will not fall as a strong flag, I drill your linen with my gaze, I would have blessed you.
Старый дневник полон знаний, Мой воротник помнит, знает, Запахи женщин которых любил спрятались в куклах, Я заблудился, но я не забыл преданность в буквах.
The old diary is full of knowledge, My collar knows, remembers, The smells of women that I loved hid in the dolls, I got lost, but I did not forget loyalty in the letters.





Writer(s): александр валерьевич кузнецов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.