Meyti - Золотые руки - traduction des paroles en anglais

Золотые руки - Мэйтиtraduction en anglais




Золотые руки
Golden Hands
Бог сказал мне тогда: меня золотые руки
God told me then, my love: "I have golden hands,"
Этим золотом я омываю невинно лишённых"
"With this gold, I wash the innocently deprived."
Их не сыщешь в попытках забрать себе тысячу рупий
"You won't find them trying to take a thousand rupees,"
Ровно двадцать монет. И по две кто стоит нагишом
"Just twenty coins. And two each for those standing naked."
А нагие там все, и он чувствует в этом благое
"And they're all naked there, and he feels goodness in this,"
Им нет дела до высших миров, и они не обидят
"They don't care about higher worlds, and they won't offend,"
Каждый час между трат и утрат они дышат любовью
"Every hour between spending and losing, they breathe love,"
И на этом стоит целый мир и его ненавидит
"And the whole world stands on this, my dear, and hates it."
И сменялись века, и смыкались века его в годы
"And centuries changed, and his centuries compressed into years,"
Золотые венки украшали иные затылки
"Golden wreaths adorned other heads,"
Корабли протыкали собой неизвестные воды
"Ships pierced unknown waters,"
Чтобы дети быстрее росли и точили вилки
"So that children would grow faster and sharpen their forks."
И за ними в пример собирались в другие земли
"And following their example, they gathered to other lands,"
Чтобы данное каждому ровно отнять и сграбить
"To take away and plunder what was given to everyone equally,"
Он устал понимать, что ошибся, но мыслил верно
"He grew tired of understanding that he was wrong, but thought correctly,"
И воздал тем лишённым, и дал им свободу править
"And rewarded the deprived, and gave them the freedom to rule."
Будь любой другой Бог он всегда выбирал справедливость
"Any other God would always choose justice,"
И наш Бог крепко верил в одно, но не видел другого
"And our God believed strongly in one thing, but didn't see the other,"
Для плохих кандалы и вода, для хорошего милость
"For the bad - shackles and water, for the good - mercy,"
Но всё это не больше, чем слово. Не больше, чем слово
"But all this is no more than a word. No more than a word."
И кричали народы на солнце: "Где прячешь ты Бога?
"And the people shouted at the sun: "Where are you hiding God?"
Объяснил бы толпе, почему есть богатый и бедный!
"Explain to the crowd why there are rich and poor!"
Сатана допивает вино из атласного рога
"Satan finishes his wine from a satin horn,"
А ты просто бесследный, кричат они, просто бесследный"
"And you're just traceless," they shout, "just traceless."
Бог закрылся в снегах, в них молчит и не знает мира
"God shut himself in the snows, silent within them, unaware of the world,"
Разошёлся народ, напугался ветров и грома
"The people dispersed, frightened by the winds and thunder,"
Ровно сто веков, и потом в небесах пролило
"Exactly one hundred centuries passed, and then it poured in the heavens,"
"Мне так хочется сесть, но я просто не вижу трона
"I want to sit down so badly, but I just don't see a throne."
Я бы всё объяснил, как, пролив вам златых ладоней
"I would have explained everything, my love, how, pouring out my golden palms,"
Ощутил эту боль, что росла в тех, кому носок нет
"I felt this pain growing in those who don't even have socks,"
Я утратил и нить событий, и ход историй
"I have lost the thread of events, and the course of history,"
Потому что без золота руки мои иссохли"
"Because without gold, my hands have withered."





Writer(s): михаил тютькин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.