Paroles et traduction Мэйти - Манифест
Как
бы
не
было
пусто
душе
моей,
No
matter
the
emptiness
of
my
soul,
Шею
до
хруста
обняли
вены.
My
neck
is
strangled
tight
by
these
veins.
Я
полями
густыми
искал
его
лапы,
Through
dense
fields
I
searched
for
its
paws,
Ломая
стены
лесов.
Breaking
through
the
walls
of
the
forest.
Феромоны
и
контуры
веток
Pheromones
and
the
contours
of
branches
Вели
терабайтами
знаков
и
меток,
Led
me,
terabytes
of
signs
and
markers,
И
как
бы
не
было
пусто
–
And
no
matter
the
emptiness
–
Я
иду
по
следам
мангуста!
I
walk
on
the
trail
of
the
mongoose!
Чтобы
не
спали
те
белые
реки
– я
рядом,
по
следам.
So
those
white
rivers
won't
sleep
– I'm
near,
on
your
trail.
Моё
тело
картавое
хочет
напиться
их
ядом,
по
следам.
My
stuttering
body
wants
to
be
drunk
on
their
poison,
on
your
trail.
По
следам,
On
your
trail,
По
следам
мангуста!
On
the
trail
of
the
mongoose!
И
я
доберусь
до
змей,
норы
которых
укутаны
пнями,
And
I'll
get
to
the
snakes
whose
burrows
are
wrapped
in
stumps,
Смотри,
я
не
просто
зверь:
я
ловко
ныряю
между
корнями,
Look,
I'm
not
just
a
beast,
I
dive
deftly
between
roots,
Запахи
леса
– это
мой
секс
и
я
отдаюсь
ему
в
плен,
The
scents
of
the
forest
– my
sex,
to
which
I
give
myself
completely,
Моё
тело,
как
резкая
пуля
за
доли
секунды
выходит
из
вен!
My
body,
like
a
sharp
bullet,
leaves
my
veins
in
fractions
of
a
second!
И
тут
не
до
абстракций
– мир
ворон
не
разделен
на
фракции;
There's
no
place
for
abstraction
here
– the
world
of
ravens
is
not
divided
into
factions;
Эту
голодную
белую
рысь
не
накормят
пакеты
акций,
This
hungry
white
lynx
won't
be
fed
stock
packages,
Тут
землю
толкают
пальцы,
хмурый
оскал
укрывает
панцирь,
Here,
the
earth
is
pushed
by
fingers,
a
grim
grin
concealed
by
a
shell,
Это
прёт,
как
быки
на
родео
косыми
рогами
вертят
испанцев!
They
rage
like
bulls
at
a
rodeo,
their
tilted
horns
twisting
Spaniards!
И
невидимой
нитью
я
сплетен
с
этим
временем
в
сеть,
And
I'm
woven
with
this
time
by
an
invisible
thread
into
a
net,
Земля
предлагает
сгнить,
но
моя
душа
выбирает
сгореть:
The
earth
offers
decay,
but
my
soul
chooses
to
burn:
Это
будет
огонь
до
небес,
как
ангел
и
бес
поменялись
печатями,
It
will
be
a
fire
reaching
the
sky,
like
when
the
angel
and
the
devil
exchanged
their
seals,
Ветер
будет
мой
порох
венчать
и
я
повернусь
на
тебе
окончательно.
The
wind
will
consecrate
my
gunpowder,
and
I'll
turn
my
back
on
you
finally.
Просыпаюсь
в
поту,
но
на
вид
я
гребаный
Элвис:
I
wake
up
in
sweat,
but
I
look
like
a
goddamn
Elvis:
В
левой
ладони
мятный
tic
tac,
в
правой
– посаженный
тетрис.
In
my
left
hand,
a
minty
Tic
Tac,
in
my
right,
a
planted
tetris.
Поколение
Акселерат,
мы
укутаны
тегами
густо,
Generation
Accelerate,
we
are
thickly
wrapped
in
tags,
Но
я
выбираю
мир
снов,
в
котором
иду
по
следам
мангуста!
But
I
choose
a
world
of
dreams,
in
which
I
walk
on
the
trail
of
the
mongoose!
Догони
меня
честно
и
по
руке
угадай
мои
числа,
Catch
up
to
me
honestly
and
guess
my
numbers
by
my
hand,
Сердце
того,
кто
целует
деревья
– навечно
останется
чистым,
The
heart
of
one
who
kisses
trees
– will
forever
stay
pure,
И,
покуда,
ветрами
буйными
судно
на
камни
по
морю
несло,
–
And
while
the
stormy
winds
drove
the
ship
onto
the
rocks
–
Память
о
доме
латала
борты
и
заменяла
весло...
The
memory
of
home
patched
the
sides
and
replaced
the
oar...
Дотянись
до
крон,
Reach
for
the
treetops,
Забирай
своё,
Take
your
own,
Не
смотри
на
трон,
Don't
look
at
the
throne,
Этот
мир
ворон
обманчив!
This
world
of
ravens
deceives!
Как
бы
не
было
пусто
душе
моей,
No
matter
the
emptiness
of
my
soul,
Шею
до
хруста
обняли
вены.
My
neck
is
strangled
tight
by
these
veins.
Я
полями
густыми
искал
его
лапы,
Through
dense
fields
I
searched
for
its
paws,
Ломая
стены
лесов.
Breaking
through
the
walls
of
the
forest.
Феромоны
и
контуры
веток
Pheromones
and
the
contours
of
branches
Вели
терабайтами
знаков
и
меток,
Led
me,
terabytes
of
signs
and
markers,
И
как
бы
не
было
пусто
–
And
no
matter
the
emptiness
–
Я
иду
по
следам
мангуста!
I
walk
on
the
trail
of
the
mongoose!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр валерьевич кузнецов, александр викторович мерзляков, михаил александрович тютькин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.