Paroles et traduction en allemand Meyti - Пуговица
Еду
куда-то,
откуда-то
Ich
fahre
irgendwohin,
irgendwoher
Будто
манжетная
пуговка
Wie
ein
Manschettenknopf
Где-то
и
кем-то
расшитая
Irgendwo
und
von
jemandem
bestickt
Корчаясь,
пшикая
Sich
krümmend,
zischend
Поезд
— пузатая
глыбина
Der
Zug
– ein
bauchiger
Klumpen
На
поворотах
в
углы
меня
Wirft
mich
in
den
Kurven
in
die
Ecken
Как
королева
Кая
Wie
die
Königin
Kaija
В
оба
ребра
катает
Rollt
mich
in
beide
Rippen
Нитки
во
мне
отсутствуют
Fäden
fehlen
in
mir
Мало
я
помню
суть
свою
Ich
erinnere
mich
kaum
an
meinen
Sinn
Всё
фонари
считаю
Ich
zähle
immer
nur
die
Laternen
Между
сёл
нищета
и
Zwischen
den
Dörfern
herrscht
Armut
und
Видится
боль,
кончина
Ich
sehe
Schmerz,
das
Ende
Я,
как
и
вся
начина
Ich,
wie
alles,
was
beginnt
Поезда,
жду
вестей
Des
Zuges,
warte
auf
Nachrichten
Как
дорогих
гостей
Wie
auf
liebe
Gäste
Пуговиц
остальных
ли
Von
den
anderen
Knöpfen
vielleicht
Что
по
соседству
дрыхли
Die
nebenan
schlummerten
Вместе
со
мной
в
рубашке
Mit
mir
zusammen
im
Hemd
Выселки,
пашни
Weiler,
Äcker
Вместе
с
тем
что
мне
пашни?
Doch
was
kümmern
mich
die
Äcker?
Сон
вот
приснился
страшный
Ich
hatte
einen
schrecklichen
Traum
Как
я
лежу
в
коробке
Wie
ich
in
einer
Schachtel
liege
В
узеньких,
тесных,
робких
In
engen,
kleinen,
zaghaften
Стеночках
четырёх
Vier
Wändchen
Из-под
магнитной
плёнки
Unter
dem
Magnetband
Вместе
со
мной
вприжимку
Eng
an
mich
gepresst
Будто
мы
чьи
пожитки
Als
wären
wir
jemandes
Habseligkeiten
Пуговиц
рой
лежит
Liegt
ein
Schwarm
von
Knöpfen
Поезд
поёт,
жужжит
Der
Zug
singt,
summt
Нас
никогда
не
надо
Wir
werden
niemals
gebraucht
Будто
мы
шоколада
Als
wären
wir
ein
Stück
Высохшая
плита
Getrocknete
Schokolade
Осуждены
в
года
Verurteilt
zu
Jahren
Долгих,
немых
лежаний
Des
langen,
stummen
Liegens
Встреч
или
провожаний
Bei
Begegnungen
oder
Verabschiedungen
Но
никогда
к
столу
Aber
niemals
am
Tisch
Сшиты
с
платков
старух
Von
den
Tüchern
alter
Frauen
genäht
Маемся
и
ютимся
Wir
quälen
uns
und
finden
Unterschlupf
Свету
не
пригодимся
Dem
Licht
werden
wir
nicht
nützlich
sein
И
я
на
самом
дне
Und
ich
liege
ganz
unten
Сверху
они
на
мне
Sie
liegen
auf
mir
Снится
вот,
и
я
думаю
Ich
träume,
und
ich
denke
Что
если
поезд
грубою
Was,
wenn
der
Zug
ein
grober
Выставлен
мне
обманкой
Mir
vorgespielter
Betrug
ist
И
я
в
закрытой
банке
Und
ich
in
einer
geschlossenen
Dose
Вечный
проеду
путь
Den
ewigen
Weg
fahre
Вот
ведь
какая
муть!
Was
für
ein
Unsinn!
Кем
же
я
жил?
Что
делал?
Als
wer
habe
ich
gelebt?
Was
habe
ich
getan?
Чем
так
обидел
тело
Womit
habe
ich
meinen
Körper
so
beleidigt
Жизней
моих
иных
In
meinen
anderen
Leben
Если
теперь
я
жмых
Wenn
ich
jetzt
nur
noch
Trester
bin
Пуговица
без
класса
Ein
Knopf
ohne
Klasse
Сколотая
пластмасса
Abgesplittertes
Plastik
В
левом
моём
боку
In
meiner
linken
Seite
Едем
в
своём
полку
Wir
fahren
in
unserem
Regiment
Списанных,
спичечных
Der
Ausgemusterten,
Streichholzartigen
Срезанных,
свинченных
Abgeschnittenen,
Verschraubten
Всяких
ещё,
угодных
Aller
möglichen
anderen,
Tauglichen
Между
собой
подобных
einander
Ähnlichen
Надо
же.
Поезд,
скрежет
Sieh
mal.
Der
Zug,
das
Kreischen
Тормозом.
Вдруг
к
одежде
Der
Bremsen.
Plötzlich
zu
neuer
Kleidung
Новой
всех
нас
привёз
Hat
er
uns
alle
gebracht
Свистом
своих
колёс
Mit
dem
Pfeifen
seiner
Räder
Слышу,
открылись
двери
Ich
höre,
die
Türen
öffnen
sich
Верю
вот
и
не
верю
Ich
glaube
es
und
glaube
es
nicht
Пауза.
Взлёт.
Хлопок
Pause.
Aufstieg.
Knall
Падает
в
землю
бок
Meine
Seite
fällt
zu
Boden
Мой.
Принимаю
схиму
Ich
nehme
das
Mönchsgelübde
an
С
поезда
я
был
скинут
Ich
wurde
aus
dem
Zug
geworfen
Буду
торчать
в
земле
Ich
werde
in
der
Erde
stecken
Множеством
новых
лет
Viele
neue
Jahre
lang
Молча,
бескровно,
куцо
Schweigend,
blutleer,
kümmerlich
Чёрным
воронам
путать
Den
schwarzen
Raben
den
Aufstieg
Бликом
от
солнца
взлёт
Mit
dem
Sonnenstrahl
verwirren
Или
как
повезёт
Oder
wie
es
das
Schicksal
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил тютькин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.