Paroles et traduction Мюслі UA - Ой, у лузі червона калина (Діти Edition)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой, у лузі червона калина (Діти Edition)
Oh, in the Meadow, a Red Viburnum (Children's Edition)
Ой
у
лузі
червона
калина
похилилася
Oh,
in
the
meadow,
a
red
viburnum
has
wilted
Чогось
наша
славна
Україна
зажурилася
For
some
reason,
our
glorious
Ukraine
has
saddened
А
ми
тую
червону
калину
підіймемо
But
we
will
lift
that
red
viburnum
up
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
А
ми
тую
червону
калину
підіймемо
But
we
will
lift
that
red
viburnum
up
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
Не
хилися,
червона
калино,
маєш
білий
цвіт
Do
not
wilt,
red
viburnum,
you
have
white
flowers
Не
журися,
славна
Україно,
маєш
вільний
рід
Do
not
grieve,
glorious
Ukraine,
you
have
a
free
people
А
ми
тую
червону
калину
підіймемо
But
we
will
lift
that
red
viburnum
up
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей,
гей,
розвеселимо!
And
we,
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
А
ми
тую
червону
калину
підіймемо
But
we
will
lift
that
red
viburnum
up
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей,
гей,
розвеселимо!
And
we,
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
Маршерують
наші
добровольці
у
кривавий
тан
Our
volunteers
march
into
the
bloody
battle
Визволяти
братів-українців
з
ворожих
кайдан
To
liberate
our
Ukrainian
brothers
from
enemy
shackles
А
ми
наших
братів-українців
визволимо
But
we
will
liberate
our
Ukrainian
brothers
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
А
ми
наших
братів-українців
визволимо
But
we
will
liberate
our
Ukrainian
brothers
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
Ой
у
полі
ярої
пшенички
золотистий
лан
Oh,
in
the
field
of
wheat,
a
golden
field
Розпочали
стрільці
українські
з
ворогами
тан
Ukrainian
riflemen
have
started
a
battle
with
the
enemy
А
ми
тую
ярую
пшеничку
ізберемо
But
we
will
gather
that
wheat
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
А
ми
тую
ярую
пшеничку
ізберемо
But
we
will
gather
that
wheat
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
Як
повіє
буйнесенький
вітер
з
широких
степів
When
the
strong
wind
blows
from
the
wide
steppes
То
прославить
по
всій
Україні
січових
стрільців
It
will
glorify
the
Sich
Riflemen
throughout
Ukraine
А
ми
тую
стрілецькую
славу
збережемо
But
we
will
preserve
that
riflemen's
glory
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
А
ми
тую
стрілецькую
славу
збережемо
But
we
will
preserve
that
riflemen's
glory
А
ми
нашу
славну
Україну,
гей-гей,
розвеселимо!
And
we,
my
darling,
will
cheer
up
our
glorious
Ukraine!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.