НТР - Полиморфизм - traduction des paroles en allemand

Полиморфизм - НТРtraduction en allemand




Полиморфизм
Polymorphismus
Полиморфизм - кажется, очень сложное слово.
Polymorphismus scheint ein sehr kompliziertes Wort zu sein.
Попробуем объяснить его просто и толково.
Versuchen wir, es einfach und verständlich zu erklären.
Сделать это - вообще пара пустяков
Das zu tun ist eigentlich ein Kinderspiel
На примере самого родного из языков.
Am Beispiel der vertrautesten aller Sprachen.
Предложи с ходу девушке секс - ответит "нет",
Biete einer Frau spontan Sex an sie wird "nein" sagen,
Но очень-очень разное может означать ответ.
Aber diese Antwort kann sehr, sehr Unterschiedliches bedeuten.
Будь крайне осторожен, если сразу скажет да:
Sei extrem vorsichtig, wenn sie sofort ja sagt:
Объект типа "Мужик" попадается иногда.
Manchmal trifft man auf ein Objekt vom Typ "Mann".
Мы все ездим, кто на Порше, кто на метро,
Wir alle fahren, manche im Porsche, manche mit der U-Bahn,
Но к очень разным классам относимся, бро.
Aber wir gehören zu sehr unterschiedlichen Klassen, Bro.
Можно пить Боржоми, а можно - не просыхая.
Man kann Borjomi trinken oder ununterbrochen saufen.
Разница есть? Еще какая!
Gibt es einen Unterschied? Und wie!
Мы все едим, спим и любим одинаково?
Essen, schlafen und lieben wir alle auf die gleiche Weise?
Да нет, всё это похоже, но отличается у всякого.
Nein, es ist alles ähnlich, aber bei jedem anders.
Свои сугубо методы у каждого организма.
Jeder Organismus hat seine ganz eigenen Methoden.
В этом то и есть суть полиморфизма.
Genau das ist der Kern des Polymorphismus.
У каждого из нас своя реализация.
Jeder von uns hat seine eigene Implementierung.
Главное - кем быть, и можно по-всякому называться.
Hauptsache ist, wer man ist, und man kann sich nennen, wie man will.
Полиморфизм - "человек.сказатьСлово()"
Polymorphismus "mensch.sagWort()"
Каждый может по-своему, и это так клёво.
Jeder kann es auf seine Weise, und das ist so cool.
У иностранных граждан может лопнуть голова.
Ausländischen Bürgern kann der Kopf platzen.
Виной этому - наши полиморфные слова.
Schuld daran sind unsere polymorphen Wörter.
Слово "нафиг" послужит прекраснейшим примером.
Das Wort "nafig" dient als hervorragendes Beispiel.
"Нафиг больше шрифт" - значит мы довольны размером.
"Nafig größere Schrift" bedeutet, wir sind mit der Größe zufrieden.
Сказать "иди на фиг" - значит указать направление,
Zu sagen "geh nafig" bedeutet, die Richtung anzugeben,
В котором следует пройти без промедления.
In die man unverzüglich gehen sollte.
Если паузы в речи, нафиг, это непривычно,
Wenn Pausen in der Rede, nafig, ungewohnt sind,
То слово "нафиг", нафиг, с этим справится, нафиг, отлично.
Dann wird das Wort "nafig", nafig, damit, nafig, bestens fertig.
Вот так, а это всего-лишь стандартная библиотека.
So ist das, und das ist nur die Standardbibliothek.
В каждой субкультуре своя дискотека.
In jeder Subkultur gibt es eine eigene Diskothek.
Собирать билды - не то же, что собирать грибы.
Builds zu kompilieren ist nicht dasselbe wie Pilze zu sammeln.
Хотя в грибах то лучше может было бы-бы-бы...
Obwohl es bei den Pilzen vielleicht besser gewesen wäre-re-re...
Накатить пару патчей и накатить с соседом с дачи -
Ein paar Patches aufzuspielen und mit dem Nachbarn von der Datscha einen zu heben
Это совершенно разные инженерные задачи.
Das sind völlig unterschiedliche Ingenieursaufgaben.
Знание контекста требует душа.
Die Seele verlangt nach Kontextwissen.
Тогда жизнь с полиморфизмом проста и хороша.
Dann ist das Leben mit Polymorphismus einfach und gut.
У каждого из нас своя реализация.
Jeder von uns hat seine eigene Implementierung.
Главное - кем быть, и можно по-всякому называться.
Hauptsache ist, wer man ist, und man kann sich nennen, wie man will.
Полиморфизм - "человек.сказатьСлово()"
Polymorphismus "mensch.sagWort()"
Каждый может по-своему, и это так клёво.
Jeder kann es auf seine Weise, und das ist so cool.
Подруга, внимательно послушай трек наш.
Freundin, hör dir unseren Track aufmerksam an.
Выходя замуж, не выйди вдруг в тираж.
Wenn du heiratest, fall nicht plötzlich aus der Rolle.
Не надо варить борщ аргоновой сваркой.
Man muss Borschtsch nicht mit Argon schweißen.
Не нужно сидеть в печи, чтобы быть жаркой.
Man muss nicht im Ofen sitzen, um heiß zu sein.
Хочешь - детей делай, хочешь - карьеру.
Wenn du willst mach Kinder, wenn du willst mach Karriere.
Главное - знать, что хочешь. И главное - знать меру.
Hauptsache wissen, was man will. Und Hauptsache das Maß kennen.
Хороша ложка к обеду, а методы - к месту.
Der Löffel ist gut zum Essen, und Methoden zur rechten Zeit am rechten Ort.
Не станешь разбираться - жизнь прогонит свои тесты.
Wenn du dich nicht damit auseinandersetzt wird das Leben seine Tests durchführen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.