Paroles et traduction Наутилус Помпилиус - Всего лишь быть
Всего лишь быть
Just Being
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала,
The
city
folks
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm,
Не
дай
бог
не
горе
от
ума!
God
forbid,
not
the
woe
from
wit!
Если
власть
это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power's
a
clown
show,
fighting
it
is
just
absurd,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Why
the
hell
would
I
join
the
firing
line?
И
не
надо
мне
про
обман,
где
баранов
электората,
And
spare
me
the
talk
of
deceit,
where
the
electorate
are
sheep,
Игра
без
правил
— я
вне
её
A
game
with
no
rules
– I'm
out
of
it
У
меня
полна
голова
тумана,
призвание
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
stain
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт!
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn!
Я
не
был
рожден
для
великих
дел
I
wasn't
born
for
great
deeds
Какой
из
меня
воин,
блядь,
лидер
и
диссидент?
What
kind
of
warrior,
damn
it,
leader,
or
dissident
am
I?
И
как
я
очутился,
с
дуру,
где
вечный
сюр
And
how
did
I
end
up,
foolishly,
where
it's
eternally
surreal,
Посередине
жизни
в
сумеречном
лесу?
In
the
middle
of
life,
in
a
twilight
forest?
Я
несу
и
так
едва
крест,
это
тебе
не
Иса
I'm
barely
carrying
my
own
cross,
I'm
no
Jesus
Кого
я
и
куда
я
поведу?
Я
потерян
сам
Who
am
I
and
where
will
I
lead?
I'm
lost
myself
Они
спрашивают:
кем
же
я
стал?
За
что
борюсь?
Где
дорога?
They
ask:
who
have
I
become?
What
am
I
fighting
for?
Where's
the
road?
Отъебите,
ей
богу,
дай
упоюсь
Fuck
off,
for
God's
sake,
let
me
get
drunk
Дай
кредитку,
не
горячись
и
не
кипишуй
Give
me
a
credit
card,
don't
get
hot
and
bothered
Кто
торчит?
Меня
жить
не
учи!
Мы
по
чуть-чуть
Who's
high?
Don't
teach
me
how
to
live!
We're
just
a
little
Dolce
vita,
шик
или
кич
— всё
чересчур
Dolce
vita,
chic
or
kitsch
– it's
all
too
much
Богачи:
Жива
— Живанши,
Джимми
— Джимми
Чу
The
rich:
Viva
– Givenchy,
Jimmy
– Jimmy
Choo
Судя
по
их
глазам,
все
повеселели
весьма
Judging
by
their
eyes,
everyone's
quite
cheerful
Челюсть
туда-сюда,
заледенела
десна
Jaw
moving
back
and
forth,
gums
frozen
Честно,
я
сам
не
знаю,
ребзя,
кем
же
я
стал
Honestly,
I
don't
know
myself,
guys,
who
I've
become
Я
всего
лишь
писатель,
моё
дело
писать
— и
не
ебёт!
I'm
just
a
writer,
my
job
is
to
write
– and
I
don't
give
a
damn!
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала,
The
city
folks
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm,
Не
дай
бог
не
горе
от
ума!
God
forbid,
not
the
woe
from
wit!
Если
власть
это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power's
a
clown
show,
fighting
it
is
just
absurd,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Why
the
hell
would
I
join
the
firing
line?
И
не
надо
мне
про
обман,
где
баранов
электората,
And
spare
me
the
talk
of
deceit,
where
the
electorate
are
sheep,
Игра
без
правил
— я
вне
её
A
game
with
no
rules
– I'm
out
of
it
У
меня
полна
голова
тумана,
призвание
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
stain
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт!
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn!
Я
не
подхожу
для
борьбы
со
злом
I'm
not
fit
for
fighting
evil
Тут
бунтари
все
обречены
как
Авессалом
Here
rebels
are
all
doomed
like
Absalom
Я
за
добро,
но
я
пишу
книги,
а
в
остальном:
I'm
for
good,
but
I
write
books,
and
as
for
the
rest:
Да
гори
оно
всё
пламенем
синим,
ебись
конём!
Let
it
all
burn
with
a
blue
flame,
screw
it!
Страусиный
приём,
но
куда
мне
лезть
на
рожон?
Ostrich
approach,
but
why
should
I
stick
my
neck
out?
Я
в
городе
на
птичьих
правах
— мне
здесь
хорошо
I'm
in
the
city
with
bird
rights
– I'm
good
here
Я
не
местный
мажор,
я,
естественно,
вижу
всё
мракобесие
Деспоты?
Но
у
кого
здесь
честный
офшор?
I'm
not
a
local
rich
kid,
I
naturally
see
all
the
obscurantism
Despots?
But
who
here
has
an
honest
offshore
account?
Ну-ка,
если
нашел
угол
— не
сри,
где
живёшь
Come
on,
if
you
found
a
corner
– don't
shit
where
you
live
Эти
ваши
разговоры
про
рупор
— это
пиздёж
These
talks
of
yours
about
being
a
mouthpiece
are
bullshit
Я
жопу
не
лизал,
почему
же
совесть
чиста?
I
haven't
licked
anyone's
ass,
why
is
my
conscience
clear?
Остальное
— задачи
общества.
Слушай,
чё
ты
пристал?
The
rest
is
society's
problem.
Listen,
why
are
you
bothering
me?
Мне
уже
втирали
про
Олимп
и
стыд
They
already
tried
to
sell
me
on
Olympus
and
shame
Вечеринка
не
монастырь,
сними
свой
нимб,
остынь
A
party
is
not
a
monastery,
take
off
your
halo,
cool
down
У
нас
пир
во
время
чумы,
глаза
у
нимф
пусты
We
have
a
feast
during
the
plague,
the
eyes
of
the
nymphs
are
empty
Зато
наши
нимфы
юны,
ваши
— как
Windows
3
But
our
nymphs
are
young,
yours
are
like
Windows
3
И
не
ебёт!
And
I
don't
give
a
damn!
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала,
The
city
folks
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm,
Не
дай
бог
не
горе
от
ума!
God
forbid,
not
the
woe
from
wit!
Если
власть
это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power's
a
clown
show,
fighting
it
is
just
absurd,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Why
the
hell
would
I
join
the
firing
line?
И
не
надо
мне
про
обман,
где
баранов
электората,
And
spare
me
the
talk
of
deceit,
where
the
electorate
are
sheep,
Игра
без
правил
— я
вне
её
A
game
with
no
rules
– I'm
out
of
it
У
меня
полна
голова
тумана,
призвание
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
stain
paper,
Я
сам
за
себя
и
не...
I'm
on
my
own
and
I
don't...
Горожанам
по
барабану,
кто
капитан
у
штурвала,
The
city
folks
don't
give
a
damn
who's
the
captain
at
the
helm,
Не
дай
бог
не
горе
от
ума!
God
forbid,
not
the
woe
from
wit!
Если
власть
это
клоунада,
борьба
с
ней
— белиберда,
If
power's
a
clown
show,
fighting
it
is
just
absurd,
Нахера
мне
тогда
в
калашный
ряд?
Why
the
hell
would
I
join
the
firing
line?
И
не
надо
мне
про
обман,
где
баранов
электората,
And
spare
me
the
talk
of
deceit,
where
the
electorate
are
sheep,
Игра
без
правил
— я
вне
её
A
game
with
no
rules
– I'm
out
of
it
У
меня
полна
голова
тумана,
призвание
— марать
бумагу,
My
head
is
full
of
fog,
my
calling
is
to
stain
paper,
Я
сам
за
себя
и
не
ебёт!
I'm
on
my
own
and
I
don't
give
a
damn!
Пойми,
меня
не
ебёт
Understand,
I
don't
give
a
damn
Я,
что,
вам,
сильный
мира
сего?
Do
I
look
like
some
big
shot
to
you?
Политик,
алло!
Я
— писатель
Politician,
hello!
I'm
a
writer
Роли
спасителей
— не
моё
The
role
of
savior
– not
my
thing
Смотрите-ка
меня
даже
Гор
почти
не
берёт
Look,
even
Gore
barely
gets
to
me
Пора
домой,
эта
вечеринка
— гнильё,
кто-то
перепил
и
блюёт
Time
to
go
home,
this
party
is
trash,
someone
drank
too
much
and
is
throwing
up
Я
выхожу
на
площадь,
огни,
но
мы
не
в
Нью-Йорке,
вдали
машина
ревёт
I
step
out
onto
the
square,
lights,
but
we're
not
in
New
York,
a
car
roars
in
the
distance
Почти
сажусь
в
такси,
но
внезапно
вижу
её...
I
almost
get
into
a
taxi,
but
suddenly
I
see
her...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.