Наутилус Помпилиус - Тихие игры (Live) - traduction des paroles en anglais




Тихие игры (Live)
Quiet Games (Live)
Светлые мальчики с перьями на головах
Fair-haired boys with feathers on their heads
Снова спустились к нам, снова вернулись к нам с неба
Have come down to us again, returned to us again from the sky
Их изумленные утром слепые глаза
Their amazed and blinded morning eyes
Просят прощенья, как просят на улицах хлеба
Ask for forgiveness, as they beg for bread in the streets
Медленно, словно пугливые странные звери,
Slowly, like frightened and strange beasts
Еще не успев отойти от усталости сна
Not yet having had time to recover from the weariness of sleep
Ищут на ощупь горшки и открытые двери
They grope for pots and open doors
Путаясь в спальных рубашках, как в ласках отца
Getting tangled in their nightgowns, as in their father's caresses
Тихие игры под боком у спящих людей
Quiet games beside the sleeping people
Каждое утро, пока в доме спят даже мыши
Every morning, while even the mice sleep in the house
Мальчики знают, что нужно все делать скорей
The boys know that they must do everything quickly
И мальчики делают все по возможности тише.
And the boys do everything as quietly as possible.
Слушают шепот и скрип в тишине дальних комнат
They listen to the rustling and creaking in the silence of the distant rooms
Им страшно и хочется плакать, но плакать навзрыд
They are frightened and want to cry, but to cry out loud
Им до обидного хочется выйти из дома
They want to leave the house so badly
Что их пробирает неведомый маленький стыд
That an unknown and small shame seizes them
Пока спят большие в своих не спокойных постелях
While the adults sleep in their restless beds
Пока не застали детей в белоснежном белье
While the children in white linen have not yet been caught
Их милые дети беспечно находят затеи
Their sweet children innocently find an idea
И музыка их не разбудит лежащих во сне.
And their music will not awaken those who are sleeping.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.