Paroles et traduction Наутилус Помпилиус - Умершие во сне
Умершие во сне
Those Who Died in Their Sleep
Умершие
во
сне
не
заметили
как
смерть
закрыла
им
очи
Those
who
died
in
their
sleep,
didn't
notice
death
close
their
eyes
Умершие
во
сне
коротают
за
сплетнями
долгие
ночи
Those
who
died
in
their
sleep,
spend
long
nights
gossiping
in
disguise
Умершие
во
сне
не
желают
признать
что
их
скушали
мыши
Those
who
died
in
their
sleep,
refuse
to
admit
they
were
eaten
by
mice
Умершие
во
сне
продолжают
делать
вид
что
они
еще
дышат.
Those
who
died
in
their
sleep,
keep
pretending
they're
still
breathing,
so
nice
Умершие
во
сне
согревают
под
пеплом
холодные
руки
Those
who
died
in
their
sleep,
warm
their
cold
hands
under
the
ash
Умершие
во
сне
принимают
за
веру
ненужные
муки
Those
who
died
in
their
sleep,
mistake
needless
suffering
for
a
splash
Умершие
во
сне
не
видят
что
черви
изъели
их
землю
Those
who
died
in
their
sleep,
don't
see
worms
have
eaten
their
ground
Умершие
во
сне
продолжают
делать
вид
что
они
дремлют
Those
who
died
in
their
sleep,
keep
pretending
they're
just
dozing
around
Умершие
во
сне
разбивши
свой
колокол
стали
глухи
Those
who
died
in
their
sleep,
deafened,
having
broken
their
bell
Умершие
во
сне
читают
молитвы
над
кучкой
трухи
Those
who
died
in
their
sleep,
read
prayers
over
a
pile
of
dust,
fell
Умершие
во
сне
любуются
небом
в
чугунной
оправе
Those
who
died
in
their
sleep,
admire
the
sky
in
an
iron
frame
Умершие
во
сне
продолжают
делать
вид
что
они
правят
Those
who
died
in
their
sleep,
keep
pretending
they
still
rule
the
game
Один
громкий
звук
и
покатятся
кости
One
loud
sound
and
the
bones
will
roll
Один
громкий
крик
и
обвалятся
крыши
One
loud
cry
and
the
roofs
will
fold
Боже
мой,
не
проси
танцевать
на
погосте
My
God,
don't
ask
to
dance
on
the
graveyard's
hold
Боже
мой,
говори
по
возможности
тише
My
God,
speak
softly,
if
I
may
be
so
bold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.