Больше мне не звони
Ruf mich nicht mehr an
Дождь
с
тура
за
окном
и
раскатистый
гром
Regen
am
Morgen
draußen
und
rollender
Donner
В
шесть
часов
ты
хотел
прийти,
но
где-то
затерялся
в
пути
Um
sechs
Uhr
wolltest
du
kommen,
aber
irgendwo
hast
du
dich
verirrt
Сумеречный
покров,
ровно
девять
часов
Dämmerung,
genau
neun
Uhr
Что
же
это
с
тобой
опять,
сколько
мне
ещё
ждать.
Was
ist
denn
schon
wieder
mit
dir
los,
wie
lange
soll
ich
noch
warten?
Больше
мне
не
звони
в
даль
свою
не
зови
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
locke
mich
nicht
in
deine
Ferne
Если
снова
придёшь,
меня
ты
здесь
не
найдёшь.
Wenn
du
wiederkommst,
wirst
du
mich
hier
nicht
finden.
Знаешь,
в
общем-то
я
проживу
без
тебя
Weißt
du,
im
Grunde
genommen
werde
ich
ohne
dich
leben
Без
несчастной
любви,
больше
мне
не
звони.
Ohne
unglückliche
Liebe,
ruf
mich
nicht
mehr
an.
Гордо
светит
луна
тебе
я
разве
нужна
Stolz
scheint
der
Mond,
brauchst
du
mich
denn
überhaupt?
А
если
б
думала
о
нас
был
бы
рядом
сейчас
Wenn
du
an
uns
gedacht
hättest,
wärst
du
jetzt
hier
Час
за
часом
идёт,
двенадцать
скоро
пробьёт
Stunde
um
Stunde
vergeht,
bald
schlägt
es
zwölf
Дождь
давно
уж
прошёл,
но
в
этот
раз
ты
опять
не
пришёл.
Der
Regen
ist
längst
vorbei,
aber
dieses
Mal
bist
du
wieder
nicht
gekommen.
Больше
мне
не
звони
в
даль
свою
не
зови
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
locke
mich
nicht
in
deine
Ferne
Если
снова
придёшь,
меня
ты
здесь
не
найдёшь.
Wenn
du
wiederkommst,
wirst
du
mich
hier
nicht
finden.
Знаешь,
в
общем-то
я
проживу
без
тебя
Weißt
du,
im
Grunde
genommen
werde
ich
ohne
dich
leben
Без
несчастной
любви,
больше
мне
не
звони.
Ohne
unglückliche
Liebe,
ruf
mich
nicht
mehr
an.
Я
весь
вечер
ждала,
сама
себе
солгала
Ich
habe
den
ganzen
Abend
gewartet,
mich
selbst
belogen
Теперь
я
знаю
одно,
что
для
меня
всё
с
тобой
решено.
Jetzt
weiß
ich
eins,
dass
für
mich
mit
dir
alles
entschieden
ist.
Больше
мне
не
звони
в
даль
свою
не
зови
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
locke
mich
nicht
in
deine
Ferne
Если
снова
придёшь,
меня
ты
здесь
не
найдёшь.
Wenn
du
wiederkommst,
wirst
du
mich
hier
nicht
finden.
Знаешь
в
общем-то
я
проживу
без
тебя
Weißt
du,
im
Grunde
genommen
werde
ich
ohne
dich
leben
Без
несчастной
любви,
больше
мне
не
звони.
Ohne
unglückliche
Liebe,
ruf
mich
nicht
mehr
an.
Больше
мне
не
звони
в
даль
свою
не
зови
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
locke
mich
nicht
in
deine
Ferne
Если
снова
придёшь,
меня
ты
здесь
не
найдёшь.
Wenn
du
wiederkommst,
wirst
du
mich
hier
nicht
finden.
Знаешь,
в
общем-то
я
проживу
без
тебя
Weißt
du,
im
Grunde
genommen
werde
ich
ohne
dich
leben
Без
несчастной
любви,
больше
мне
не
звони.
Ohne
unglückliche
Liebe,
ruf
mich
nicht
mehr
an.
Больше
мне
не
звони
в
даль
свою
не
зови
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
locke
mich
nicht
in
deine
Ferne
Если
снова
придёшь,
меня
ты
здесь
не
найдёшь.
Wenn
du
wiederkommst,
wirst
du
mich
hier
nicht
finden.
Знаешь,
в
общем-то
я
проживу
без
тебя
Weißt
du,
im
Grunde
genommen
werde
ich
ohne
dich
leben
Без
несчастной
любви,
больше
мне
не
звони.
Ohne
unglückliche
Liebe,
ruf
mich
nicht
mehr
an.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.