НатоМ - Всё сломано - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction НатоМ - Всё сломано




Всё сломано
All Broken
всё сломано
It's all broken
Разлитая отработка хлюпает под ногами
Spilled oil squelches beneath my feet
Рассыпанные болты, гайки, металла куски
Scattered bolts, nuts, scraps of metal
И этот самый бардак он сейчас между нами
And this massive mess is now between us
И шансов исправить всё вовсе нет никаких
And there's no chance of fixing it
Если отбросить фантазию из этого бардака
If we cast aside fantasy
Мы собирали ведь рабочие грузовики
We used to assemble working trucks
С помощью ключа, отвёртки и воротка
With wrenches, screwdrivers, and crowbars
Хотя казалось что шансы были не велики
Though the odds seemed stacked against us
Но этот хаос может медленно но исчезал
This chaos would slowly fade
Он превращался просто в собранную модель
Transforming into a fully assembled model
И если признаться честно - я кайфовал
And to be honest - I reveled in it
Как маленький ребенок рисовал акварелью
Like a child drawing with watercolors
Это действительно было мне интересно
It truly fascinated me
Но это время прошло и есть другие идеи
But that time has passed and new ideas have emerged
Я ухожу и почему должно это треснуть
I'm leaving and why should it shatter
По швам и развалиться на части теперь
At the seams and fall apart now
Сломано... всё сломано...
Broken... all broken...
Разрушено... разорвано...
Destroyed... torn apart...
Потрачено... испорчено...
Wasted... ruined...
Все начисто... все кончено...
Totally... it's over...
Совсем забыв о себе и просто делая дело
Completely forgetting ourselves and simply doing the work
Мы не заметили как рушится остальное
We didn't notice how everything else crumbled
Что наша дружба как старая труба заржавела
Our friendship rusted like an old pipe
И дало трещину соединение сварное
And the welded connection cracked
Мы стали много ругаться не понимая друг друга
We started arguing relentlessly, unable to understand each other
У каждого появились свои интересы
Each with our own interests
Я избегал совместного отдыха и досуга
I avoided our time together
Тем самым проявляя себя как агрессор
Revealing myself as the aggressor
Нужен серьёзный ремонт выработка на валу
We need a serious overhaul, a rebuild from the ground up
Замена сальника здесь ничего не решит
Replacing the gasket won't cut it here
Нужно искать новый вал и ремкомплекты к нему
We need a new shaft and a complete rebuild kit
Да к черту все и пусть масло дальше бежит
To hell with it all, let the oil keep leaking
Ведь мы могли починить с тобой любой кавардак
We could fix any mess together
А между нами разобраться так и не смогли
But we couldn't resolve our own issues
Мы разошлись по разным сторонам и пусть будет так
We went our separate ways and so be it
И мы идём вперед, а там позади
We move forward, leaving behind
Сломано... всё сломано...
Broken... all broken...
Разрушено... разорвано...
Destroyed... torn apart...
Потрачено... испорчено...
Wasted... ruined...
Все начисто... все кончено...
Totally... it's over...
Я закрываю глаза и открываю капот
I close my eyes and open the hood
Туда смотреть не возможно без слез и тоски
It's impossible to look without tears and sorrow
Все на соплях, все гремит, все ото всюду течет
Everything's held together with duct tape, rattling, leaking from everywhere
Брошу гранату и пусть все порвет на куски
I'll throw a grenade and blow it all to smithereens
Жаль так не сможет, жаль, взрыв эмоций моих
But it won't work, the explosion of my emotions
Когда долблю по гнилому железу ключом
As I pound on the rusted metal with a wrench
Со стороны кто-то скажет - да он просто псих
An onlooker might say - he's crazy
Хотя железо это здесь далеко не при чем
But the metal is the least of my concerns
Сломано... всё сломано... всё сломано...
Broken... all broken... all broken...
Сломано... всё сломано... всё сломано...
Broken... all broken... all broken...
Сломано... всё сломано...
Broken... all broken...
Разрушено... разорвано...
Destroyed... torn apart...
Потрачено... испорчено...
Wasted... ruined...
Все начисто... все кончено...
Totally... it's over...





Writer(s): антон шелехов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.