Нейромонах Феофан - Мудрец - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Нейромонах Феофан - Мудрец




Мудрец
The Sage
Бывает, что уныние гнетёт
Sometimes melancholy weighs me down,
От драма нет совсем в делах подспорья
No drama fuels my spirit's fire.
Медведь мне молвил, поедая мёд
The bear, while honey he devours,
Про мудрецов дремучих стародворья!
Told me of ancient sages, wise and dire!
Ежель да басс совсем абы не лют
If the bass ain't wild and free,
Абы вял, ох, аводь лежит шальная!
But sluggish, oh, the spirit lies in despair!
Коли рычит родимый, очень люд
When it roars, my dear, you see,
Тешится и пляскам нету края!
Joy abounds, and dancing fills the air!
Роняя жменьку крепкого словца
With a handful of words, strong and bold,
Повозку запрягаю удалую!
I harness my carriage, swift and keen!
До стародворского поеду мудреца
To the old sage's wisdom I'll unfold,
Быть может он меня советом побалует!
Perhaps his advice will set my spirit clean!
Он с тех времён когда слагалась Русь
From the times when Rus' was young,
Хранит секреты баса заводного
He holds the secrets of the bass so grand,
И я конечно вовсе не уймусь
And I, my dear, will not be outdone,
Пока не выведаю что-нибудь такого!
Until I learn something from his hand!
Мудрец таить рецептов и не стал
The sage shared his secrets with glee,
Он порубил чего-то, влил ядрёный квас!
He chopped some herbs, poured kvass so strong!
Лишь рот открыл, согнулся краснотал
Just as I tasted, the willow tree,
Могучий разразился Древнерусский бас!
Bent low as the Old Russian bass, loud and long!
Старичок, землячок
Old man, countryman,
Старичок, умеет чо!
Old man, knows what's up!
Старичок, землячок
Old man, countryman,
Старичок, умеет чо!
Old man, knows what's up!
Старичок, землячок
Old man, countryman,
Старичок, умеет чо!
Old man, knows what's up!
Старичок, землячок
Old man, countryman,
Старичок, умеет чо!
Old man, knows what's up!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.