Nemnogo Nervno - Дева из озера - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nemnogo Nervno - Дева из озера




Дева из озера
Damsel of the Lake
кто там теперь?"
"And who's there now?"
"Непонятно. Девочка
"It's unclear. A girl.
Она немного похожа на девушку с веретеном
She looks a little like the maiden with the spindle.
И немного на дракона"
And a little like the dragon."
"Может, это их дочь?"
"Maybe it's their daughter?"
"Может. Только она какая-то
"Maybe. She's just a bit like.
Будто не здесь, или не сейчас"
As if not here, or not now."
"Наверное, она ещё не родилась
"Perhaps she has not yet been born.
Как те звери, которые приходят к королеве"
Like the beasts that come to the queen."
Я была молодой Луной
I was a young Moon.
Звонкой, острой
Sharp and vibrant
Прозрачной, как вода, породившая меня
Transparent as the water that gave birth to me
Я не существовала ни в одном
I existed in none
Из настоящих миров
Of the existing worlds
Мать хранила меня под своим сердцем
Mother kept me under her heart.
Не выдавая ни жизни, ни смерти
Giving out no sign of life or death
К моим берегам приходили люди в тоске
To my shores came people in anguish,
Люди, полные страха, и те
People engulfed in fear and those who
Кто забредал сюда по ошибке
Had wandered in here by mistake.
Я не знала ничего, кроме их историй
I knew nothing but their stories.
Однажды к озеру пришёл мальчик
One day a boy came to the lake.
Похожий на меня
He was like me.
Прозрачный, ничего не знающий
Transparent, unknowing of
О мире снаружи
The world outside.
Полный вопросов
Full of questions,
И не знающий ни одного точного ответа
And not a single clear answer to give.
Люди до него никогда не возвращались
People before him had never returned,
Но он запомнил дорогу
But he memorized the road,
И находил меня вновь и вновь
And found me again and again.
Я видела, как он взрослел
I saw him grow
Как набирался сил и воспоминаний
In strength and memory
Он был моим окном
He was my window
В мир за пределами воды
To the world beyond water.
Там оказалось страшно
It turned out to be terrifying.
Сложно и прекрасно
Complex and beautiful.
"Цветы", говорил он мне
"Flowers," he told me.
"Застилают поля до самого горизонта
"Cover the fields to the very horizon
Так, что нет никаких сил смотреть
So much so that there is no strength to look
На их слепящий сиреневый цвет"
At their blinding lilac color."
"Птицы", говорил он мне
"Birds," he told me.
"Замирают на ветру, закрывают глаза
"Freeze in the wind, close their eyes,”
И просто ложатся спать
“And just go to sleep
Будто в мягкую колыбель"
As if in a soft cradle.”
"Люди", говорил он мне
"People," he told me,
"Так редко говорят о своих чувствах
"So rarely speak about their feelings.
Но зато, уж если говорят
“But when they do,
То так, будто с болью вырывают каждое изнутри"
“It's as if they are painfully tearing each of them out from within.”
Я так хотела попасть в его мир
I wanted so badly to get into his world,
Однажды мы сидели на берегу
One day we were sitting on the beach.
Рука в руке
Hand in hand
Мы болтали о пустяках
We chatted about trifles,
Как вдруг речь его прервалась
When his speech suddenly broke off.
Тело его стало медленно растворяться в воздухе
His body began to dissolve slowly in the air
Будто его покидали силы и в родном мире
As if his strength was also leaving him in his native world
А я сидела рядом и не могла сделать ничего большего
And I sat nearby and could do nothing more
Кроме как наблюдать, как он тихо растаял
Than watch as he quietly melted
Передо мной без следа
Before me without a trace.
Я уже знала, что именно так выглядят те
I already knew that this was what it looked like
Кто умирает во сне
For those who die in their sleep.





Writer(s): Ekaterina Gopenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.