Nemnogo Nervno - Птичка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nemnogo Nervno - Птичка




Птичка
Bird
У королевы дивные сны
The queen has divine dreams
У королевы хорьки ручные
The queen has tame ferrets
И королева живёт поныне
And the queen lives on to this day
В лесу лесу)
In the forest (in the forest)
Одна (одна)
Alone (alone)
У королевы в снежном шаре
The queen has a snow globe
Вечный декабрь, но она мешает
Eternal December, but she stirs
Ложечкой зелье, в котором солнце
With a spoon the potion, in which the sun
Для нас (для нас)
For us (for us)
Для нас (для нас)
For us (for us)
Зелёное, алое, голубое
Green, scarlet, blue
Медное и еловое
Copper and fir
Птичка в зарослях чертополоха
A bird in the thickets of a thistle
Чего тебе принести
What to bring you
Зёрнышек или хлебных крошек?
Seeds or bread crumbs?
У птички такое быстрое сердце
The bird has such a fast heart
У птички такие добрые вести
The bird has such kind news
Эта зима будет хорошей
This winter will be good
Самой хорошей, самой волшебной
The best, the most magical
Из всех королевских зим
Of all the royal winters
У королевы горностаи
The queen has ermines
Спят у камина, она листает
Sleeping by the fireplace, she leafs through
Толстую книгу, в которой сказки
A thick book, in which fairy tales
И звон звон)
And chime (and chime)
И снег снег)
And snow (and snow)
У дымохода висят подковы
Horseshoes hang from the chimney
Лис к ней заходит на чашку кофе
The fox comes to her for a cup of coffee
У королевы всегда есть кофе
The queen always has coffee
Для всех (для всех)
For everyone (for everyone)
Для всех (для всех)
For everyone (for everyone)
Зелёное, алое, голубое
Green, scarlet, blue
Медное и еловое
Copper and fir
Птичка в зарослях чертополоха
A bird in the thickets of a thistle
Чего тебе принесли
What did they bring you
Зёрнышек или хлебных крошек?
Seeds or bread crumbs?
У птички такие добрые вести
The bird has such kind news
У королевы лёгкое сердце
The queen has a light heart
Эта зима будет хорошей
This winter will be good
Самой хорошей, самой волшебной
The best, the most magical
Из всех королевских зим
Of all the royal winters





Writer(s): Ekaterina Gopenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.